|
 |
|
|
|
|
Книги в разделе Проза и поэзия - Переводная проза Проза и поэзия >> Переводная проза
U А Б В Г Д Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Ц Ч Ш Э Ю Я | Теккерей, Уильям | | "Польский бал" в изложении одной светской даны | 9k |  | Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим | 726k |  | Роковые сапоги | 108k |  | Кэтрин | 405k |  | История Сэмюела Титмарша и знаменитого бриллианта Хоггарти | 289k |  | Дневник Кокса | 105k |  | О собственном достоинстве литературы | 14k |  | Дени Дюваль | 339k |  | О наших ежегодниках | 32k |  | Сочинения Фильдинга | 28k |  | Георги | 4k |  | Как из казни устраивают зрелище | 42k |  | "Вороново крыло" | 301k |  | Лекции мисс тиклтоби по истории англии | 123k |  | Рейнская легенда | 124k |  | Митинг на Кеннингтон-Коммон | 15k |  | Чартистский митинг | 8k |  | Новые романы | 52k |  | История очередной французской революции | 81k |  | Из "Заметок о разных разностях" | 82k |  | Парижские письма | 18k |  | Картинки жизни и нравов | 36k |  | Размышления по поводу истории разбойников | 44k |  | Ревекка и Ровена | 123k |  | Романы прославленных сочинителей, или романисты-лауреаты премий "Панча" | 166k |  | Кольцо и роза, или история принца Обалду и принца Перекориля | 176k |  | Доктор Роззги и его юные друзья | 58k |  | В благородном семействе | 244k |  | Сибилла | 26k |  | Книга снобов, написанная одним из них | 464k |  | Модная сочинительница | 34k |  | Сверчок за очагом | 18k |  | Жена Денниса Хаггарти | 47k |  | Из "Записок Желтоплюша" | 153k |  | Лондонские зрелища | 11k |  | Ярмарка тщеславия | 1829k |  | Стихотворения | 8k |  | История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага | 946k |  | История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага | 906k |  | Призрак синей бороды | 56k |  | История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим | 1159k |  | Английские юмористы Xviii века | 614k |  | Уильям Теккерей. Конгрив (Английские юмористы Xviii века) | 22k |  | Воспоминания. Библиографические Разыскания | 909k |  | Vanity fair | 1968k |  | Теккерей. Баллады; Песни; Поэмы | 62k |  | Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 2) | 1049k |  | Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1) | 1087k |  | Виргинцы (книга 1) | 1069k |  | Виргинцы (книга 2) | 1153k |  | Четыре Георга. Очерки придворной и столичной жизни, ее обычаев и нравов | 284k |  |
| | Шоу, Ирвин | | Богач, бедняк (ч.1,2) (пер.Л.Каневский) | 998k |  | Богач, бедняк (ч.3,4) (пер.Л.Каневский) | 695k |  | Богач, бедняк (пер.И.Басавина) | 904k |  | Нищий, вор | 729k |  | Ночной портье | 589k |  | Молодые львы | 1558k |  | Бог здесь был, но долго не задержался | 441k |  | Вечер в Византии | 565k |  | Девушки в летних платьях | 16k |  | Добро пожаловать в город! | 409k |  | Задумчивая, мило оживленная | 62k |  | Зеленая Ню | 54k |  | Круг света | 63k |  | Любовь на темной улице | 639k |  | Люси Краун | 547k |  | Матрос с "Бремена" | 389k |  | Рывок на восемьдесят ярдов | 28k |  | Основные тенденции американской идеи | 19k |  | Возвращение в Канзас-сити | 13k |  | Монумент | 13k |  | Как принято во Франции | 27k |  | На французский манер | 31k |  | Одиссея стрелка | 35k |  | Пестрая компания | 245k |  | Пикантная история | 20k |  | Раствор Мэнникона | 65k |  | Солнечные берега реки Леты | 30k |  | Ставка на мертвого жокея | 419k |  | Ставка на мертвого жокея | 69k |  | Ошибка мертвого жокея | 66k |  | Судьбы наших детей | 18k |  | Тогда нас было трое | 66k |  | Я искал тебя, искал | 14k |  | Питер Второй | 18k |  | Неслышные голоса | 102k |  | Век здравомыслия | 19k |  | Солнечные берега реки Леты | 29k |  | Неудачная суббота | 106k |  | Бог был здесь, но уже ушел | 50k |  |
| |
|
|
|
Анекдот
|
| Есть такая категория российских ученых, которым очень хочется получить
мировую известность (и побыстрее!), хотя данных для этого у них не очень
много, а заслуг научных - и того меньше. Такие деятели обычно уповают на
то, что вот если бы их великие научные труды перевести на иноземную
мову, то тогда бы они сразу получили минимум Нобелевскую. Редко, но
такие переводы все же выходят в свет.
Недавно я ознакомился с одним таким трудом на английской мове, изданным
в Москве неким профессором П. под названием "Тextbook of Hygiene and
Ecology" ("Учебник гигиены и экологии"). Принес мне его мой студент -
кениец и попросил ознакомиться, что сопровождалось задорным кенийскиим
смехом. Я не очень понял причины смеха, и отложил знакомство с этим
эпохальным трудом до вечера, типа "почитаю перед сном".
Вопреки ожиданию, быстро заснуть с этой книжкой не удалось. Мы с женой,
можно сказать, зачитывались гигиеническими перлами на английском языке.
Не знаю, кто был переводчиком данного труда, но скорее всего, это был
либо ученик пятого класса средней школы, либо очень не любящий
профессора студент. На каждой странице было 20-30 кошмарных ошибок,
часть из которых не просто глупые, но при этом и смешные.
Ну, например, ультрафиолет предназначается, оказывается, не для
закаливания детей, а для их "отверждения".
Мужчины и женщины в англ. яз. обозначаются, оказывается, как "mens" и
"womens" (обычно уже пятиклассники пишут эти слова правильно).
На обложке, рядом с красочным портретом седовласого мужа, написавшего
сей опус, на английском языке красуется следующий текст - "Профессор П.
(две ошибки в имени и одна в отчестве) - член международной академии
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЖИЗНЕННОЙ АКТИВНОСТИ" (International Academy of
Prevention of Life Activity).
Все это издано под эгидой одного из московских медвузов...
Товарищи ученые! ТщательнЕе надо с переводами на незнакомую Вам мову! |
|
|
показать все
|
|