|
|
|
|
|
Сборники фантастических рассказов - - Сборник зарубежной фантастикиФантастика >> Зарубежная фантастика россыпью >> Сборники фантастических рассказов Читать целиком Сборник зарубежной фантастики
Перевели с англ:
© Л. Соколова, А. Шаров (sharov@postman.ru), С. Мануков, А. Пахотин
Мюриел Спарк. Член семьи
---------------------------------------------------------------------
© Мюриел Спарк
© Перевел с английского А. Шаров (sharov@postman.ru)
---------------------------------------------------------------------
-- Тебе надо бы прийти к нам и познакомиться с моей матерью, --
неожиданно сказал Ричард под Рождество. Труди уже давным-давно ждала этого
приглашения, но все равно удивилась.
-- Надеюсь, встреча с ней доставит тебе удовольствие, -- доба-
вил Ричард. -- Во всяком случае, мать с нетерпением ждет тебя.
-- Разве она обо мне знает?
-- Конечно, -- ответил Ричард.
-- О!
-- Только не надо волноваться, -- посоветовал Ричард. -- Она очень
милая и со всеми ладит.
-- Да, это наверняка так и есть. Конечно, я очень хотела бы...
-- Приходи на воскресное чаепитие, -- заключил он.
Они встретились прошлым летом в Блейлахе -- одном из самых невзрачных
приозерных городков южной Австрии. Труди отдыхала там со своей подругой по
имени Гвен, которая в Лондоне снимала тесную ко-
мнатку в гостинице "Кенсингтон", как раз над номером Труди. В отличие
от последней, Гвен умела объясняться по-немецки.
-- Я и не думала, что здесь может быть так дождливо, -- сказала Труди
на третий день их отпуска, стоя перед закрытым двустворчатым окном и
печально глядя на лениво стекающие по стеклу струйки воды. -- Совсем как в
Уэльсе.
-- Вчера ты говорила то же самое, -- с усмешкой ответила Гвен. -- А
ведь погода была ясная. Тем не менее, ты заявила, что все это точ-
но как в Уэльсе.
-- Да, но и вчера чуточку моросило.
-- Но когда ты сказала, что все это точно как в Уэльсе, как раз све-
тило солнце. Конечно, отчасти ты права...
-- В гораздо большей степени, чем ты думаешь. И все же я не
представляла, что здесь может быть так сыро... -- Труди осеклась, услы-
шав, как Гвен вполголоса считает до двадцати.
-- Я понимаю, что ты приехала попытать счастья, -- наконец ска-
зала Гвен. -- Но, боюсь, это не лучшее твое лето.
Шум дождя усилился как бы в подтверждение ее слов.
"Уж лучше захлопнуть ставни", -- подумала Труди.
-- Может, мы сглупили, и надо было поехать в более дорогое мес-
течко?
-- Между прочим, дождь поливает и дорогие местечки. С равным успехом он
поливает и достойные, и убогие местечки в этом мире. То же, кстати, касается
и людей.
Гвен стукнуло тридцать пять. Она была школьной учительницей. И ее
костюм, и прическа, и даже карандашик губной помады -- от них вея-
ло такой чопорностью, что Труди, по-прежнему стоявшую у окна в тоск-
ливом созерцании дождя, вдруг осенило: Гвен уже оставила всякие на-
дежды на замужество.
-- То же касается и людей, -- задумчиво повторила Гвен.
Но на другой день установилась хорошая погода. Подружки купа-
лись в озере, потом сидели под оранжево-белым навесом на террасе
гостиницы, потягивали яблочный сок и любовались сияющими непо-
рочной белизной вершинами. Потом гуляли: Гвен -- в своих
небесно-голубых шортах, Труди -- в пышном летнем костюме. По набережной
слонялись туристы со всего света: грузные, прилично одетые немецкие матроны,
сопровождаемые степенными мужьями и невозмутимыми де-
тьми, тощие англичанки с непременным перманентом, резвые балаболы
французы.
-- Нет, я обязательно, обязательно должна заняться своим разго-
ворником, -- сказала Труди. У нее было предчувствие: если она научится
обходиться без посредничества Гвен, которая все же стесняла свободу, то ей
больше повезет.
-- Ты полагаешь, что тогда повысится вероятность встретить кого-
нибудь? -- Гвен как будто подтверждала ее мысли, и Труди чуть вздрог-
нула.
-- О, и совсем не за этим. Я намерена просто отдыхать. Я не...
-- Боже, Ричард!
Труди вздрогнула еще раз, а Гвен уже болтала по-английски с муж-
чиной, который, со всей очевидностью, не сопровождал ни жену, ни тету-
шку, ни сестрицу. Он мило чмокнул Гвен в щеку. Гвен со смехом отплати-
ла ему той же монетой.
-- Замечательно, замечательно, -- проговорил Ричард. Он был чуть выше
Гвен, темноволосый, с тонкими пегими усиками, широкогрудый.
-- Как это тебя сюда занесло? -- спрашивал он у Гвен, с любопыт-
ством косясь на Труди. -- Вот уж не чаял встретить здесь знакомых, да
еще из Лондона...
Он остановился в гостинице на противоположном берегу. В тече-
ние последующих двух недель Ричард каждый день переплывал озеро на
лодке, чтобы ровно в десять утра встретиться с соотечественницами, и иногда
оставался до самого вечера. Труди была очарована Ричардом и с некоторым
трудом верила в приятельское безразличие к нему Гвен. Правда, как ей стало
известно, они работали в оджной школе и ежеднев-
но виделись там. А это обстоятельство, по мнению Труди, служило дос-
таточно веским основанием для стойкого равнодушия.
В один из дней Гвен укатила по каким-то своим делам и оставила их
вдвоем.
-- Между прочим, тут отдыхают только самые утонченные цените-
ли, -- заявил Ричард. -- Давай-ка пройдемся и осмотрим городок.
Труди восторженно разглядывала отслаивающиеся пласты штука-
турки на стенах маленьких домиков, обсаженные цветами старые балко-ны,
луковки славянских церквей -- теперь все это и впрямь казалось ей красивым и
притягательным.
-- Здесь живут не только австрийцы? -- спросила она.
-- Нет. Хватает и немцев, и французов. Это местечко многих прив-
лекает красотой и тишиной.
Исполненный уважения взгляд Ричарда то и дело останавливался на молодых
шумливых обитателях спортивного лагеря, разбивших свои палатки на лугу у
озера. Все они были долговязые, резвые, носили сво-
бодные и короткие одеяния. Юноши и девушки возились и визжали, как
ягнята, хотя и сохраняли при этом известное достоинство.
-- О чем у них идет речь? -- полюбопытствовала Труди, когда они
проходили мимо одной особенно веселой компании.
-- О последних мотогонках, в которых они якобы участвовали.
-- Разве они мотогонщики?
-- Нет. Гонок, о которых они говорят, вообще никогда не было. Ну и что
с того? Иногда, например, они рассуждают о киносъемках, которых тоже никто
не проводил. Потому-то они и смеются.
-- Не ахти как забавно, право слово.
-- Они из разных стран, так что их юмор сводится к шуткам, кото-
рые понятны всем без исключения. Вот они и болтают о вымышленных
мотогонках.
Труди хихикнула, чтобы не показаться пресным сухарем, и пытливо
взглянула на своего спутника.
Как-то раз Ричард обронил, что ему уже тридцать пять лет, и Труди сочла
это вполне вероятным.
-- А мне почти двадцать два, -- сказала она. Ричард метнул на нее
взгляд и быстро отвел глаза, потом вдруг снова пристально посмот-
рел и взял Труди за руку. А все потому, как он объяснил ей впоследст-
вии, что эти дивные слова были почти равноценны предложению любви.
Любовь и началась -- в тот же день после обеда, посреди озера, когда они
сбросили обувь и принялись раскачивать лодку. Труди визжала и да-
леко откидывалась назад, плотно прижимая свои голые ступни к босым
ногам Ричарда.
-- Боже, как чудесно я провела время с Ричардом, -- говорила она Гвен,
когда они под вечер встретились в номере. -- Странно, но я всегда нравлюсь
зрелым мужчинам.
Гвен села на кровать и смерила Труди удивленным взглядом.
-- Ричард ненамного старше тебя, -- сказала она.
-- Э... ну, я чуток скостила себе годы, -- Труди усмехнулась. -- Ду-
маешь, зря?
-- И сколько же ты "скостила"?
-- Э... ну... э... семь лет.
-- Очень смело с твоей стороны, -- пробормотала Гвен.
-- А тебе не кажется, что ты немножко злючка?
-- Нет. Я хотела сказать, что твердить одну и ту же ложь снова и снова
можно лишь при наличии известной смелости. Некоторым женщи-
нам это наскучивает.
-- О, я совсем не такая искушенная и опытная, как тебе кажется.
-- Оно и верно: большой пользы из своего житейского опыта ты не
извлекаешь, -- рассудила Гвен. -- Но неужели самая удачная женская тактика
сводится к тому, чтобы вечно оставаться двадцатилетней?
-- Ты просто заревновала, -- сухо сказала Труди. -- Вот и рассуж-
даешь как дамочка не первой молодости. Во всяком случае, не это наде-
ялась я от тебя услышать.
В последний день отпуска Ричард пригласил Труди на лодочную прогулку. В
озере отражалось низкое серое небо.
-- А здорово похоже на Виндермер, правда? -- спросил он.
Труди сроду не видела Виндермера, но согласилась, что очень, и
посмотрела на Ричарда сияющими глазами двадцатилетней девушки.
-- Порой это местечко напоминает мне Йоркшир, -- сказал Ричард. --
Правда, только в пасмурные дни. А вон там, где горы, -- ни дать ни взять
Уэльс.
-- Именно это я тогда и сказала! -- обрадованно воскликнула Тру-
ди. -- Я сказала: Уэльс! Я сказала: это точно как Уэльс. А Гвен тотчас
же стала спорить. Ты знаешь, она так стара душой, так заскорузла, да еще и
школьная учительница... Кстати, ты давно с ней знаком?
-- Несколько лет, -- ответил Ричард. -- Гвен очень славная и большой
друг моей матери. Можно сказать, едва ли не член семьи.
Поначалу Труди хотела съехать со своей лондонской квартирки в другое
место, но потом похерила эту затею, поскольку ей все-таки неохо-
та было покидать Гвен. Та каждый день видела Ричарда в школе и хоро-
шо знала его мать. Кроме того, продолжительное знакомство Гвен с Ри-
чардом помогало Труди заполнить пробел в сведениях о том отрезке его
жизни, о котором она не имела ни малейшего представления и который,
естественно, весьма и весьма интриговал ее.
Она часто вбегала в комнату Гвен со своими наивными вопросами
влюбленной девушки-подростка: "Гвен, как ты считаешь, если он дожи-
дался меня у конторы и довез до дома, а потом назначил свидание на семь
часов и еще пригласил вместе провести выходные... Что это зна-
чит, по-твоему?"
-- Он звал тебя к себе домой, чтобы представить матери? -- безо всякого
воодушевления осведомилась Гвен.
-- Нет, еще нет. О, ты полагаешь, он пригласит?
-- Да, я так думаю. Рано или поздно он это сделает.
-- Нет, ты правда так думаешь? -- Труди с девической порывисто-
стью обняла Гвен.
-- Когда приезжает твой отец? -- слегка отстранившись, тихо спросила
та.
-- Нескоро, если вообще приедет. Сейчас он не может покинуть Лестер и
вдобавок ненавидит Лондон.
-- Ты должна вызвать его. А с Ричардом поговорить и решитель-
но выяснить его намерения. Девушкам твоего возраста необходима за-щита.
Труди то и дело расспрашивала Гвен о Ричарде и его матушке.
-- Они состоятельные люди? Что у них за дом? Почему Ричард до сих пор
не женат? Его мать, она избалованная женщина?
-- Люси просто чудесная, -- отвечала Гвен.
-- О, ты называешь ее Люси! Наверное, вы с ней очень близки?
-- Да, я почти член их семьи, -- говорила Гвен.
-- Ричард часто упоминает об этом. Ты бываешь там каждое воск-
ресенье?
-- За редкими исключениями, -- говорила Гвен. -- Иногда у них и впрямь
бывает весело, а порой просто видишь свежие лица.
-- Почему же он не зовет меня знакомиться с матерью? -- воскли-
цала Труди. -- Будь жива моя матушка и живи она здесь, в Лондоне, я бы
уж, конечно, пригласила его домой, чтобы представить ей. -- Неужели это так
важно?!
-- Но ведь это был бы вполне определенный шаг... Мне все же хочется
знать, что я для него значу. В конце концов, мы оба влюблены, и мы свободны.
А то я порой начинаю думать, что у него в отношении меня вообще нет
серьезных намерений. Но если он пригласит меня познакомиться со своей
матерью, это будет вполне определенный шаг, правда?
-- Да, да, конечно, -- отвечала Гвен.
-- Я даже чувствую, что не смогу позвонить ему домой, пока не встречусь
с его матерью. Я бы стеснялась говорить по телефону. Я дол-
жна сначала познакомиться с ней. Это уже превращается в какую-то на-
вязчивую идею.
-- Воистину так, -- подтвердила Гвен. -- А почему бы тебе не ска-
зать ему: Ричард, я хочу познакомиться с твоей матерью?
-- Ну что ты, Гвен, есть вещи, которые девушка не может себе поз-
волить.
-- Девушка -- нет, но женщина-то может...
-- Опять ты цепляешься к моему возрасту! Я же говорила, что ощущаю себя
двадцатилетней. Я осознаю себя двадцатилетней. Я -- двадцатилетняя во всем,
что касается Ричарда. Впрочем, я и не думала, что ты сумеешь мне чем-нибудь
помочь. В конце концов, ты сама никогда не имела успеха у мужчин, так ведь?
-- Нет, не имела, -- ответила Гвен. -- Я с самого рождения была ужасно
старой.
-- А я думаю, что, если хочешь иметь успех у мужчин, надо изо всех сил
цепляться за молодость.
-- Мне кажется, мало проку в том, чтобы осуждать состояние, в ко-
тором пребываешь по не зависящим от тебя причинам, -- рассудила Гвен.
Труди расплакалась и убежала к себе, но спустя полчаса вернулась, чтобы
задать Гвен еще несколько вопросов о матери Ричар-
да. Теперь она вообще редко покидала Гвен -- разве что, когда уходила
гулять с возлюбленным.
Она уже потеряла всякую надежду и стала подумывать, что надое-
ла Ричарду, как вдруг под Рождество он сказал:
-- Тебе надо бы прийти к нам и познакомиться с моей матерью. Надеюсь,
встреча с ней доставит тебе удовольствие. Во всяком случае, мать с
нетерпением ждет тебя.
-- Разве она обо мне знает?
-- Конечно.
-- О!
-- Наконец-то свершилось! Все чудесно! -- воскликнула Труди, вбегая к
Гвен и едва переводя дыхание.
-- Он пригласил тебя домой, чтобы познакомить со своей матерью, --
полуутвердительно спросила та, не отрываясь от тетрадок.
-- Но это очень важно для меня, Гвен!
-- Оно понятно...
-- Я собираюсь пойти в воскресенье к обеду, -- сообщила Труди. -- Ты
будешь там?
-- Не раньше ужина.
-- Все это так много значит для меня, Гвен.
-- Это начало, -- сказала Гвен. -- Начало положено.
-- О, я убеждена в этом...
Ричард заехал за ней в четыре часа. Он выглядел озабоченным и, вопреки
обыкновению, не распахнул для Труди дверцу машины, а только чуть подвинулся
и подождал, пока она сядет рядом. Труди решила, что он, вероятно, нервничает
в преддверии ее первого знакомства с матерью.
Миссис Ситон оказалась рослой, чуть сутуловатой женщиной с редкими
серебристо-белыми волосами и большими светлыми глазами.
-- Я надеюсь, вы будете звать меня Люси, -- сказала она. -- Вы курите?
-- Я? Нет, что вы! -- поспешно ответила Труди.
-- Зря. Успокаивает нервы, -- сообщила миссис Ситон. -- Вероят-
но, пока у вас нет в этом необходимости. Не припекло еще.
-- Но ведь... -- недоуменно пробормотала Труди. -- Ах, какая пре-
красная комната, миссис Ситон!
-- Люси, -- поправила хозяйка.
-- Люси, -- едва слышно повторила Труди, очень смущаясь и робко
поглядывая на Ричарда. Но он пил чай и смотрел в окно, как будто пытался
определить, когда же, наконец, распогодится.
-- Ричард должен отлучиться и будет к ужину, -- сказала миссис Ситон,
небрежно разминая сигарету. -- Не забывай наблюдать часы, счастливец, ты
слышишь? А Труди, я надеюсь, останется пока со мной. Уверена, нам найдется,
о чем поговорить. -- Она посмотрела на Труди и едва заметно подмигнула --
будто бабочка взмахнула крылом.
Труди приняла приглашение с заговорщицким кивком и изящно откинулась в
кресле. Она ожидала, что Ричард сообщит, куда намерен отправиться, но он
неотрывно смотрел в окно, отбивая пальцами нестройную дробь по обшивке
дорогого кресла.
-- По воскресеньям Ричард всегда гуляет, -- со вздохом заметила его
мать, как только он вышел.
-- Да, да, я знаю, -- сказала Труди так, что сразу стало понятно, кто
составляет ему компанию на воскресных прогулках.
-- Я полагаю, вам хотелось бы знать о Ричарде все, -- произнесла миссис
Ситон таинственным шепотом, хотя поблизости никого не было. При этом она
тихонько и гнусавенько засмеялась и подняла плечи так высоко, что едва не
коснулась ими ушей. Труди неумело скопировала ее жест и придвинулась
поближе.
-- О, да, миссис Ситон, -- сказала она.
-- Люси! Вы должны называть меня Люси, я же говорила. Я хочу, чтобы мы
с вами стали настоящими друзьями и чтобы вы чувствовали себя у нас
прямо-таки членом семьи. Хотите осмотреться в доме?
Она повела Труди наверх и показала свою пышную спальню, одна стена
которой была сплошь зеркальной, так что все предметы в комнате, в том числе
и фотографии Ричарда и его отца на ночном столике странно раздваивались.
-- Это Ричард на пони. Он обожал своего пони. Мы тогда жили в деревне.
А вот отец Ричарда в самом конце войны. Что вы тогда дела-
ли, милая?
-- Училась в школе, -- со всем возможным простодушием ответила Труди.
-- Боже мой, как я ошиблась, -- сказала миссис Ситон, задумчи-
во глядя на нее. -- Я-то думала, вы ровесница Ричарда и Гвен. Гвен так
мила. А вот Ричард-выпускник. До сих пор не могу понять, почему он по-
шел в школьные учителя. Впрочем, о нем хорошо отзываются. Все, кро-
ме Гвен. Вам нравится Гвен?
-- Гвен гораздо старше меня, -- невпопад ответила Труди, расстроенная
предположениями миссис Ситон относительно своего возраста.
-- Она должна вот-вот объявиться. Гвен всегда приходит к ужину. А
теперь я покажу вам другие комнаты и логово Ричарда.
На пороге комнаты Ричарда его мать на миг замешкалась и, зачем-то
прижав палец к губам, оставила дверь открытой. По сравнению с другими
комнатами эта оказалась темной, неопрятной, похожей на спальню школьника.
Пижамные штаны Ричарда валялись на полу рядом с кроватью, на том самом
месте, где он из них вылез. Подобное зрелище было уже знакомо Труди по их с
Ричардом посещениям гостиниц в долине Темзы.
-- Ах, как неопрятно, -- сказала мать Ричарда, удрученно качая головой.
-- Когда-нибудь он разведет тут мышей.
К ужину пришла Гвен и повела себя совершенно как дома: сразу
отправилась на кухню делать салат. Миссис Ситон нарезала ломтиками холодное
мясо, а Труди отиралась поблизости, прислушиваясь к их беседе,
свидетельствовавшей о долгих и довольно тесных отношениях. Было заметно, что
мать Ричарда заискивает перед Гвен.
--...Нет, дорогая, сегодня ее не будет.
-- А Джоанна?
-- Видишь ли, поскольку это первый визит Труди, едва ли она приедет.
-- Помоги-ка мне сервировать стол, -- позвала Гвен Труди. -- Вот здесь
ножи и вилки.
За ужином миссис Ситон сказала:
-- Как-то странно и необычно, что за столом нас только трое. Обычно по
воскресеньям у нас так весело. На следующей неделе, Труди, вы должны
непременно прийти и перезнакомиться со всеми нашими, не правда ли, Гвен?
-- О, да, -- согласилась Гвен. -- Непременно.
-- Ричард припозднится и едва ли сможет проводить вас домой. Несносный
мальчишка, о чем он только думает? -- сказала мать Ричарда.
По пути к автобусной остановке Гвен спросила:
-- Ну, как, теперь ты довольна, что встретилась с Люси?
-- Вроде да. Но Ричард мог бы и остаться. Тогда было бы совсем здорово.
Полагаю, он хотел, чтобы я самостоятельно с ней пообщалась. Но вообще-то я
очень нуждалась в поддержке. Должно быть, он не думал, что ты будешь к
ужину. Наверное, считал, что мы с его мате-
рью проговорим целый вечер.
-- По воскресеньям я всегда ужинаю у Люси, -- сказала Гвен, пожимая
плечами.
На следующей неделе Труди виделась с Ричардом всего один-единственный
раз в кафе, и то очень недолго.
-- Экзамены, -- извинился он. -- Я очень занят, дорогая.
-- Экзамены под Рождество? Мне казалось, они уже прошли.
-- Подготовка отчета, -- поправился он. -- Уйма работы.
Он отвез Труди домой, чмокнул в щеку и уехал. Глядя вслед машине, она
вдруг почувствовала, что ненавидит его усики. Но тотчас же одернула себя и
решила, что еще слишком юна, чтобы обсуждать таких мужчин, как Ричард.
Он заехал за ней в четыре пополудни в воскресенье. И объявил:
-- Матушка жаждет видеть тебя и надеется, что ты останешься у нас до
ужина.
-- Но ты никуда не уйдешь, Ричард?
-- Нет, сегодня нет.
Однако ему все же пришлось отправиться на какую-то встречу, о которой
мать напомнила сыну тотчас же после обеда.
Труди рассматривала альбом с фотографиями, затем слушала пространные
рассказы о том, как миссис Ситон познакомилась с отцом Ричарда в Швейцарии и
что он носил в те времена.
В половине седьмого начался ужин. Присутствовало трое дам, включая
Гвен. Одна, ее звали Грейс, была довольно смазлива, с ее личика не сходила
удивленная мина. Другая, по имени Айрис, выглядела аж лет на сорок. У нее
была подчеркнуто грубоватая повадка.
-- И где же его носит, нашего свинтуса Ричарда? -- спросила она.
-- Откуда мне знать, -- со вздохом сказала мать Ричарда. -- Раз-
ве могу я у него спрашивать?
-- Не судите его строго. Он много работал на этой неделе, наш
непревзойденный милый учитель, -- сказала Грейс со своей удивленной
гримаской.
-- Весьма посредственный, должна вам заметить, -- вставила Гвен.
-- А мне кажется, -- заспорила Грейс, -- что в школе он просто
великолепен.
-- Этот шекспировский тип действительно бывает великолепен, но только в
самом конце весеннего семестра, перед отпуском, -- проворчала Айрис. -- Жму
ему за это лапу, старому свинтусу.
-- Замечательно, Айрис, -- воскликнула мать свинтуса. -- Ты тоже должна
признать, Гвен...
-- Очень дурной актеришко, если уж поминать Шекспира, -- отре-
зала Гвен.
-- Возможно, ты и права, но ведь его ученики -- всего лишь дети. Для
них достаточно и тех способностей, которыми он наделен, -- печаль-
но промолвила миссис Ситон.
-- Я обожаю Ричарда, -- сказала Грейс, -- когда он напускает на себя
такой деловой, такой важный вид.
-- О да, -- согласилась Айрис. -- Ричард просто прелесть, когда
начинает корчить из себя важную особу.
-- Да, да, это так, -- с благоговейным обожанием сказала его мать. --
Знаете, это было в самом начале его учительской карьеры, однажды он...
Когда все расходились, миссис Ситон сказала Труди:
-- Вы придете на следующей неделе, не правда ли? Я хочу, чтобы вы
чувствовали себя здесь совсем своей. Будут еще двое подруг Ричарда, я хочу,
чтобы вы и с ними познакомились. Старые добрые друзья...
По дороге к автобусной остановке Труди спросила Гвен:
-- Ты не находишь, что это как-то глупо -- бывать у миссис Ситон каждое
воскресенье?
-- И да, мое юное создание, и нет. Время от времени видишь там свежие
лица. А это уже какое-никакое развлечение.
-- Ричард когда-нибудь бывает с вами?
-- Нет, обычно он где-то пропадает. Да, впрочем, ты прекрасно знаешь,
где. Остаемся только мы и миссис Ситон.
Труди вдруг остановилась посреди мостовой.
-- А эти женщины, они кто? -- спросила она.
-- О, это старые подруги Ричарда.
-- И часто они видятся с ним?
-- Теперь уже нет, милая. Теперь они просто члены семьи.
Перевел с англ. А. Шаров (sharov@postman.ru)
Ричард Диминг. Парк детских увеселений
---------------------------------------------------------------------
© Ричард Диминг
© Перевел с английского А. Шаров (sharov@postman.ru)
---------------------------------------------------------------------
Маленькая тщедушная девочка выглядела лет на двенадцать, хотя ей
вот-вот должно было сравняться пятнадцать. Но ее спутник тянул на все сорок
пять, и в облике его было нечто вороватое, отталкивающее, хотя наружность он
имел вполне приличную. Его тонкая бледная рука по-хозяйски сжимала запястье
девочки, и это казалось немного неестественным. Девочка вяло плелась за
мужчиной и с отсутствующим видом мусолила подаренную им шоколадку. Посмотрев
на своего предводителя, она заметила на его лице выражение странного
нетерпения, но это нимало не озадачило и не испугало ее.
По лесопарку Сент-Луиса тут и там разбросаны ларьки с прохладительными
напитками, но до сих пор девочка шествовала мимо них совершенно безучастно.
Теперь же, когда они уже почти миновали последний киоск и направились было к
аллее для верховой езды, она вдруг уперлась, причем вовсе не потому, что не
хотела идти с мужчиной дальше. По-видимому, ее просто привлекла россыпь
всевозможных лакомств в витрине ларька. Мужчина же все норовил утащить юную
спутницу прочь оттуда, но в конце концов остановился и с трудом выдавил
вымученную полуулыбку, когда девочка вдруг сказала на диво зычным голосом,
который наверняка услышали все покупатели:
-- Мистер, я пить хочу. Можно мне глоточек содовой?
У ларька собралось человек двадцать, если не больше: супружеские пары
всех возрастов, стайки хихикающих девушек, ватаги юношей, которые оценивающе
посматривали не хохотушек; несколько покупателей, похоже, пришли сюда по
одиночке. Заслышав голос девочки, человек пять обернулись и принялись
разглядывать ее и ее спутника.
Один из них -- крепко сбитый солдат-десантник лет девятнадцати,
чистенький и опрятный, в лихо заломленном на стриженый затылок берете,
перевел взгляд с девочки на мужчину и насупился. Мужчина с застывшей улыбкой
повернулся к спутнице и сказал так тихо, что его услышала она одна:
-- Потом. Потерпи немножко, и я куплю тебе сколько угодно этой содовой,
а сейчас идем.
-- Но я пить хочу, мистер, -- пробубнила девочка.
Уже несколько человек хмуро разглядывали мужчину, у киоска воцарилась
мертвая тишина, на лице десантника появилось смешанное выражение злобы и
нерешительности.
Мужчина смотрел только на девочку.
-- Жди здесь, -- раздраженно бросил он, выпустил ее руку, подошел к
ларьку, положил на прилавок десятицентовик и попросил бутылку содовой.
-- Какой? -- тоном страдальца спросил затырканный продавец, не заметив
ни девочку, ни мужчину, ни внезапного безмолвия в очереди.
-- Любой, -- ответил мужчина.
Передернув плечами, продавец откупорил бутылку апельсиновой шипучки,
поставил ее на прилавок и взял монету. Мужчина поспешно подхватил бутылку и
отнес девочке.
-- Ну, теперь пошли, -- сказал он и шагнул к аллее.
-- Соломинку забыли! -- громогласно возвестило дитя.
Мужчина уставился на девочку с таким видом, словно с удовольствием
оттаскал бы ее за уши, но потом опять вымученно усмехнулся. Избегая
растерянно-враждебных взглядов, он вернулся к прилавку, вытащил из
стеклянного стакана соломинку и вручил ее девочке.
-- Спасибо, мистер, -- громко сказала та, сунула соломинку в бутылку и
снова доверчиво подала мужчине руку. Он судорожно схватил ее и так торопливо
зашагал к аллее, что девочке пришлось едва ли не бежать за ним на своих
тоненьких ножках. Покупатели все как один смотрели вслед странной парочке.
Угрюмо-растерянная мина на лице юного десантника вдруг сменилась выражением
решимости. Он отошел от прилавка и проговорил, ни к кому не обращаясь:
-- Девчонка видит этого парня впервые в жизни. Если хотите, можете
стоять тут и шевелить мозгами хоть целый день, а я разберусь, в чем дело.
С этими словами он бросился догонять мужчину и девочку. Почти тотчас за
ним последовали еще трое парней, потом -- одинокий мужчина, а вскоре и
остальные покупатели потянулись вслед за десантником.
Мужчина бросил встревоженный взгляд через плечо, увидел, что его
нагоняют два десятка человек, и резко остановился, охваченный ужасом. Он
попытался высвободить пальцы из ладони девочки, но та от удивления еще
крепче ухватилась за руку спутника, и теперь ему пришлось бы тащить ее за
собой, вздумай он спасаться бегством. Мужчина в страхе ударил девочку по
запястью и, наконец, освободился, но десантник уже настиг их.
Мужчина попятился, прижался спиной к дереву и, подняв руки, попытался
изобразить нечто вроде примирительной улыбки, но вместо нее получилась
испуганная гримаса.
Десантник загнал свою жертву в угол и теперь не знал, как ему быть. Он
молча стоял перед оробевшим мужчиной, сжав кулаки и злобно
сверкая глазами. Спутник девочки по-прежнему силился выдавить
примирительную улыбку. Но тут подоспели покупатели и выстроились вокруг них
полукругом.
Какая-то пожилая женщина с золотыми коронками, сопровождаемая кротким с
виду мужчиной в летах, решила отобрать инициативу у десантника и резко
спросила девочку:
-- Ты знаешь этого человека, милая?
Девочка с любопытством смотрела на внезапно собравшуюся толпу;
казалось, происходящее нимало не тревожит ее. Услышав вопрос, она взглянула
на яркозубую даму и вежливо ответила:
-- Нет, мадам, но это добрый дядя, он купил мне шоколадку.
Женщина зыркнула на "доброго дядю", и ноздри ее раздулись. Потом она
опять посмотрела на девочку и изобразила на лице улыбку, призванную
завоевать доверие ребенка.
-- Значит, ты только сегодня познакомилась с ним, дорогая?
-- Да, мадам, в павильоне возде туалета.
Женщина снова повернулась к спутнику девочки, на лице ее появилось
выражение едва ли не первобытной ярости.
-- Стало быть, вы отирались возле женского туалета? Поджидали невинное
дитя, которое еще не знает, что нельзя вступать в беседу с незнакомцами,
так? Куда вы хотели ее отвести? В кусты?
... ... ... Продолжение "Сборник зарубежной фантастики" Вы можете прочитать здесь Читать целиком |
|
|
Анекдот
|
Мужик работает сисадмином в большой акционерной компании (общий парк персоналок, серверов и узлов порядка 4000). За день затрахавают конкретно.
Звонит девушка:
- Я дома на клавиатуру кофе пролила. Что делать?
Сисадмин:
- Сполосни под краном и денек посуши.
Трубку положил, а сам думает: "Лишь бы не как в том случае". Через день звонок, та же девушка:
- Не работает, мол.
Он говорит:
- Ну, приноси.
А сам опять думает: "Лишь бы не как в том случае". Приносит, ну, точно, бл% - ноутбук @#$$%!!! |
|
показать все
|
|