Вход    
Логин 
Пароль 
Регистрация  
 
Блоги   
Демотиваторы 
Картинки, приколы 
Книги   
Проза и поэзия 
Старинные 
Приключения 
Фантастика 
История 
Детективы 
Культура 
Научные 
Анекдоты   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Персонажи
Новые русские
Студенты
Компьютерные
Вовочка, про школу
Семейные
Армия, милиция, ГАИ
Остальные
Истории   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Авто
Армия
Врачи и больные
Дети
Женщины
Животные
Национальности
Отношения
Притчи
Работа
Разное
Семья
Студенты
Стихи   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Иронические
Непристойные
Афоризмы   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рефераты   
Безопасность жизнедеятельности 
Биографии 
Биология и химия 
География 
Иностранный язык 
Информатика и программирование 
История 
История техники 
Краткое содержание произведений 
Культура и искусство 
Литература  
Математика 
Медицина и здоровье 
Менеджмент и маркетинг 
Москвоведение 
Музыка 
Наука и техника 
Новейшая история 
Промышленность 
Психология и педагогика 
Реклама 
Религия и мифология 
Сексология 
СМИ 
Физкультура и спорт 
Философия 
Экология 
Экономика 
Юриспруденция 
Языкознание 
Другое 
Новости   
Новости культуры 
 
Рассылка   
e-mail 
Рассылка 'Лучшие анекдоты и афоризмы от IPages'
Главная Поиск Форум

Рассказы и повести - - Абракадабра

Фантастика >> Зарубежная фантастика >> Рассел, Эрик >> Рассказы и повести
Хороший Средний Плохой    Скачать в архиве Скачать 
Читать целиком
Эрик Фрэнк Рассел. Абракадабра

---------------------------------------------------------------------------

Eric Frank Russell. Allamagoosa. Astounding Science Ficiton, May 1955.

[= Аламагуса]

Перевод: Михаил Коркин, 1992.

Из сборника: Рассел Эрик Фрэнк. Зловещий барьер: романы, рассказ.

Пер. с англ. - СПб.: "Северо-Запад", 1992 - 608 стр. ISBN 5-8352-0061-7

OCR: Юрий Марцинчик

---------------------------------------------------------------------------



     Впервые за последние месяцы на палубах и во всех отсеках "Торопыги" воцарились покой и тишина. Звездолет стоял на одной из посадочных площадок Сиропорта. Дюзы его уже остыли, обшивка была иссечена космической пылью; корабль напоминал стайера, завершившего изнурительный марафон. Да иначе и быть не могло - крейсер только что возвратился из дальнего полета, в котором отнюдь не все было так уж гладко.

     И теперь, утвердившись на поле космодрома, "Торопыга" вкушал заслуженный отдых, который, впрочем, мог оказаться недолгим. Тишина и покой, покой и тишина! Ни тебе забот, ни хлопот, ни бесконечной нервотрепки полета, в продолжение которого без одного-двух авралов обходится редкий день. Только покой, только тишина...

     Капитан Макноот, запершись у себя в каюте, предавался блаженному безделью; развалясь в кресле, он умостил ноги на краешке письменного стола и полностью расслабился. Атомные двигатели были остановлены, и впервые за все эти месяцы смолк адский шум машин. За исключением вахтенных, весь экипаж "Торопыги" - почти четыре сотни человек - был отпущен в увольнение. Раскинувшийся неподалеку залитый лучами яркого солнца город являл собою идеальное место для берегового кутежа. Вечером вкусит от этих радостей и сам Макноот - как только вернется на борт старший офицер Грегори. Можно будет, скинув с плеч бремя ответственности, окунуться наконец в благоухающие сумерки, разбавленные неоновым светом цивилизации...

     В этом и заключена вся радость захода в порт.

     Люди могут расслабиться - всяк на свой лад, разумеется. Комфорт и безопасность - чего же еще желать усталым космическим бродягам?

     - Ну что там еще?

     Постучавшись, в каюту вошел Бэрмен - начальник радиотехнической службы; по его лицу было видно, что он знает немало способов препровождения времени, куда более увлекательных, чем несение вахтенной службы.

     - Радиограмма, сэр. Только что получена по ретрансляционной сети.

     Он вручил капитану бланк и, отступив на шаг, застыл в ожидании - на тот случай, если понадобится записать ответ. Макноот взял радиограмму, опустил ноги на пол, выпрямился в кресле и прочитал вслух:

     - "Терра, Штаб флота - Сирипорт, "Торопыге". Оставайтесь в Сирипорте впредь до особого распоряжения. Контр-адмирал Уэйн У. Кассили прибудет на борт семнадцатого. Фельдман, начальник оперативного отдела Сирианского сектора."

     Когда Макноот поднял глаза от радиограммы, на лице его застыла горестная гримаса. Он тяжело вздохнул.

     - Что стряслось? - обеспокоенно спросил Бэрмен.

     Макноот жестом указал на три книжицы, стопкой лежавшие на столе.

     - Средняя. Страница двадцатая, - только и сказал он.

     Бэрмен перелистал несколько страниц и вскоре обнаружил нужный абзац: "Уэйн У. Кассиди, контр-адмирал, главный инспектор кораблей и складов". Он с трудом проглотил застрявший в горле комок.

     - Выходит...

     - Именно, - безрадостно подтвердил Макноот. - Опять все как в Космической Академии со всеми ее дурацкими порядками. Крась переборки, драй палубу с мылом, плюй да суконкой полируй! - Он напустил на себя непроницаемое выражение и заговорил до отвращения начальственным тоном: - "Капитан, у вас имеется в наличии семьсот девяносто девять пайков неприкосновенного запаса, тогда как по инструкции их должно быть восемьсот. Записи о причинах недостачи в вахтенном журнале нет. Где же он? Что с ним случилось? И чем объяснить тот факт, что у одного из членов экипажа обнаружена/ нехватка пары штатных подтяжек? Вы подавали об этом рапорт по команде?"

     - С чего это ему втемяшилось взяться именно за нас? - задал риторический вопрос откровенно испуганный обрисованной перспективой Бэрмен. - До сих пор ему не было до нас никакого дела!

     - Как раз потому, - отозвался Макноот, с видом мученика разглядывая переборку напротив. - Пришел наш черед получать взбучку. - Тут взгляд его, сместившись, упал на календарь. - В нашем распоряжении еще три дня, и каждая минута теперь на вес золота. Попросите Пайка немедленно явиться ко мне.

     Удрученный Бэрмен удалился. Вскоре явился второй офицер Пайк; несчастное выражение его лица явно подтверждало справедливость старого утверждения о том, что худые вести не лежат на месте.

     - Выпишите требование на сто галлонов шаровой пластикраски. И второе - на тридцать галлонов белой эмали для внутренних помещений. Немедленно отправьте требования на склад космопорта. Позаботьтесь также о необходимом количестве кистей и краскопультов. И чтобы все это было на борту к шести вечера. Прихватите и протирочной ветоши - сколько сможете, ее дают даром.

     - Людям это не понравится, сэр, - слабо возразил Пайк.

     - Ничего, прикажут - враз понравится, - пообещал Макноот. - Вид сверкающего как стеклышко корабля оказывает благотворное влияние на моральное состояние экипажа. Так гласит Устав.

     А теперь ступайте и быстренько отправьте требования на склад. Потом принесите мне инвентарные ведомости на запасы и оборудование. Нужно успеть провести инвентаризацию до прибытия Кассиди. Когда он заявится, у нас уже не останется ни единого шанса раздобыть недостающее или потихоньку сплавить лишнее.

     - Есть, сэр!

     Пайк развернулся и удалился в столь же мрачном настроении, что и Бэрмен.
x x x


     Откинувшись на спинку кресла, Макноот бормотал что-то себе под нос. От предчувствия надвигающейся беды ныли кости. Недостача штатного имущества - дело серьезное, если только она не зафиксирована в своевременно составленном рапорте. В лучшем случае ее трактуют как несчастный случай" в худшем - как халатность. Но самое страшное - избыток. Он наводит на мысль о преднамеренном хищении казенного имущества при прямом попустительстве со стороны командира корабля.

     Достаточно вспомнить недавний случай с Уильямсом, командиром тяжелого крейсера "Быстрый": Макноот узнал об этой истории из сводки, случайно перехваченной радистами во время прохождения созвездия Волопаса. В хозяйстве Уильямса обнаружилось одиннадцать бухт проволоки для электрифицированных заграждений, тогда как по штату их должно было быть десять. Правда, на заседании военного суда удалось все-таки доказать, что лишнюю бухту не похитили со складов Адмиралтейства, чтобы в дальнейшем, как говорится на матросском жаргоне, "стравить за борт", поскольку на некоторых планетах она обладала изрядной меновой ценностью. Тем не менее Уильямсу влепили выговор, а это мало способствует продвижению по службе.

     Макноот все еще предавался мрачным раздумьям, когда вернулся Пайк с толстенной пачкой инвентарных ведомостей.

     - Приступим, сэр?

     - А что нам еще остается? - Капитан с кряхтеньем поднялся из кресла, мысленно послав последнее "прости" дням отдыха в прекрасном городе, залитом неоновыми огнями. - Понадобится чертова прорва времени, чтобы перешерстить все хозяйство от носа до кормы. Поэтому осмотр личного имущества экипажа оставим напоследок.

     Выйдя из каюты, командир направился в сторону носа; за ним уныло следовал Пайк. Когда они проходили мимо распахнутого люка главного шлюза, их заметил Горох. Он выскочил в коридор и присоединился к процессии. Предки этого крупного пса отличались скорее восторженным отношением к миру, нежели заботой о чистоте породы. Он гордо носил широкий ошейник с надписью "Горох - собственность косм. кор. "Торопыга". Он был полноправным членом экипажа и прекрасно справлялся со своими обязанностями, которые заключались в том, чтобы не подпускать к трапу местную живность и - в редких случаях - распознавать опасность, невидимую глазу и недоступную обонянию человека.

     Так эта троица и шествовала по коридору главной палубы: Макноот и Пайк с видом людей, приносящих себя в жертву служебному долгу, а за ними, вываля язык, Горох, всегда настроенный не упустить ни одной новой забавы.

     Войдя в носовую рубку, Макноот плюхнулся в кресло первого пилота и взял у Пайка ведомости.

     - Тут вы ориентируетесь лучше меня, мои владения - штурманская. Поэтому я буду зачитывать, а вы - проверять наличие.

     Он раскрыл папку и начал с первой страницы:

     - К-1. Лучевой компас. Тип Д. Одна штука.

     - Есть, - отозвался Пайк.

     - К-2. Электронный дальномер-пеленгатор. Тип 0-С. Одна штука.

     - Есть.

     - К-3. Гравиметры бортовые, модель Кассини, одна пара.

     - Есть.

     Горох положил голову на колени Макнооту и, тихонько поскуливая, заглянул капитану в глаза. Он начал понимать, почему у этих двоих такой недовольный вид: занудная перекличка - игра совсем никудышная: Утешая пса, Макноот опустил руку, потрепал его за уши, но от дела не оторвался.

     - К-187. Подушки из пенорезины для кресел пилотов. Две штуки.

     - Есть.
x x x


     К тому времени, когда на борт возвратился старший офицер Грегори, они уже успели добраться до крохотной рубки селекторной внутрикорабельной связи и в полумраке обшаривали углы. Гороху вся эта возня давно надоела, и он отправился искать себе более увлекательное занятие.

     - М-24. Запасные громкоговорители, трехдюймовые, тип Т-2, комплект из шести штук, один.

     - Есть.

     Грегори заглянул в рубку и, удивленно выпучив глаза, поинтересовался:

     - Что здесь происходит?

     - Предстоит инспекторский смотр, - откликнулся Макноот, поглядывая на часы. - Пойдите и проверьте, доставили ли нам со склада все, что мы требовали, а если нет, то почему. Потом возвращайтесь сюда и поможете мне с инвентаризацией, а Пайка надо отпустить хоть на несколько часов.

     - Выходит, все увольнения отменяются?

     - Само собой. По крайней мере до тех пор, пока мы окончательно не избавимся от этого зануды. - Капитан обернулся к Пайку. - Когда будете в городе, постарайтесь отыскать и отправить на борт всех наших - кого только удастся отловить. Никакие уважительные причины не рассматриваются. И чтобы без задержек. Это приказ.

     Пайк состроил несчастную мину. Грегори окинул его суровым взглядом, вышел, но тут же вернулся и доложил:

     - Все заказанное прибудет со склада через двадцать минут.

     Он завистливо посмотрел вслед удаляющемуся Пайку.

     - М-47. Кабель внутренней связи, витой, экранированный, три катушки.

     - Есть, - отозвался Грегори, мысленно проклиная себя на все лады. Дернул же его черт вернуться на борт раньше времени!

     Инвентаризация продолжалась до ночи и возобновилась с рассветом. К этому времени в поте лица трудились уже три четверти экипажа, причем у всех был вид каторжников, приговоренных не за совершенные злодеяния, а лишь за преступные замыслы.

     По узким коридорам приходилось передвигаться по-крабьи, бочком, чтобы ненароком не коснуться свежеокрашенных переборок - лишнее доказательство в пользу теории, согласно которой разумные обитатели Земли испытывают панический страх перед невысохшей краской; первое же пятно приводит их в отчаяние и на десять лет сокращает и без того убогую жизнь.

     К концу второго дня непрерывного аврала зловещие предчувствия Макноота начали сбываться. Он заканчивал уже девятую страницу инвентарной ведомости камбузного имущества, а главный кок Жан Бланшар подтверждал наличие перечисляемых предметов. И здесь, выражаясь метафорически, они, благополучно пройдя почти две трети пути, напоролись-таки на риф и камнем пошли ко дну.
x x x


     Макноот устало прочел:

     - В-1097. Бидон для питьевой воды, эмалированный, один.

     - Вот он, - откликнулся Бланшар, постучав по бидону пальцем.

     - В-1098. Кор. еc, один.

     - Quoi? [Что? (Франц.)] - недоуменно вопросил Бланшар.

     - В-1098. Кор. еc, один, - повторил Макноот. - Что с вами? Можно подумать, на вас кирпич свалился. Мы на камбузе, не так ли? И вы - главный кок, верно? Так кому же еще знать, где тут что лежит? Где этот кор. еc?

     - Слыхом о таком не слыхал, - стоял на своем Бланшар.

     - А должны бы слыхать. Он черным по белому вписан в ведомость штатного имущества камбуза. Так и написано: "кор. еc, один". Опись составлялась четыре года назад во время приемки корабля. Мы сами все проверили и приняли под расписку.

     - Ни за какой кор. еc я не расписывался, - продолжал упрямиться Бланшар. - Ничего подобного у меня на камбузе нет.

     - Взгляните, - Макноот, сведя брови, показал коку опись.

     Бланшар взглянул и презрительно фыркнул:

     - У меня есть электрическая плита, одна штука. У меня есть котлы с паровой рубашкой, различной емкости, один комплект. У меня есть сковородки, шесть штук. Но никакого кор. еса нет. В жизни о нем не слышал. Понятия не имею, что это за штука! - Он выразительно развел руками. - Нет у меня кор. еса.

     - Должен быть, - настаивал Макноот. - Если Кассиди обнаружит пропажу, он нам устроит такое!..

     - Ну так сами поищите, - язвительно предложил Бланшар.

     - Послушайте, Жан, вы получили аттестат Кулинарной школы Международной ассоциации отелей; у вас свидетельство об окончании колледжа поваров Кордон Бло; вы награждены почетным дипломом Кулинарного центра Космического флота, - пустился перечислять Макноот. - Не можете же вы не знать, что такое кор. еc?

     - Non d'un chien! [Французское ругательство, примерно соответствующее русскому "Пес его нюхай!".] - всплеснув руками, возопил Бланшар. - Что вам, тысячу раз повторить: нет у меня никакого кор. еса! И никогда не было! Сам черт не сыщет на камбузе кор. еса, если его вовсе нет! Что я вам, волшебник?

     - Это часть камбузного оборудования, - гнул свое Макноот. - Раз кор. ес значится в описи, значит, он должен быть. Причем именно здесь, поскольку упоминается на девятой странице инвентарного списка имущества камбуза, за которое несет ответственность главный кок.

     - Черта с два! - взорвался Бланшар и ткнул пальцем в сторону металлического ящика, укрепленного на переборке. - Вот усилитель внутренней связи. Он здесь на камбузе. Я что, и за него отвечаю?

     По некоторым размышлениям Макноот вынужден был согласиться.

     - Нет. Это относится к хозяйству Бэрмена. Оно расползлось по всему кораблю.

     - Вот и спрашивайте с него этот сучий кор. ес! - торжествующе выкрикнул Бланшар.

     - И спрошу. Если кор. ес не ваш, он может быть только имуществом Бэрмена. Однако сперва закончим инвентаризацию камбуза. Если я не буду действовать основательно и методично, у Кассиди появятся все основания разжаловать меня - хоть в рядовые. - Макноот вновь вернулся к ведомости. - В-1099. Кожаный ошейник с надписью и бронзовыми кнопками, для ношения собакой, один. Незачем искать его, Жан. Я сам видел его пять минут назад -

     Отметив пункт в описи, он продолжал: - В-1100. Корзина спальная, камышового плетения, для собаки, одна.

     - Вот она, - проговорил Бланшар, ногой отпихивая корзину в угол.

     - В-1101. Подушка из пенорезины, по размеру корзины спальной, одна.

     - Половина подушки, - уточнил Бланшар. - За четыре года Горох ее наполовину сгрыз.

     - Возможно, Кассили разрешит нам выписать со склада новую. Впрочем, это значения не имеет. Предъявим оставшуюся половину и по этому пункту будем чисты. - Макноот встал и закрыл папку. - Ну вот, с камбузом покончено. Пойду поговорю с Бэрменом по поводу недостающего пункта.
x x x


     Бэрмен выключил УКВ-приемник, снял наушники и вопросительно посмотрел на капитана.

     - При осмотре камбуза выявлена нехватка одного кор. еса, - объяснил свой приход Макноот. - Где он?

     - А мне почем знать? Камбуз - царство Бланшара.

     - Не совсем. Через камбуз проходит несколько ваших кабелей. У вас там две распределительные коробки и усилитель внутренней связи. Так где же кор. ес?

     - Никогда о таком не слышал, - обалдело признался Бэрмен.

     - Хватит мне лапшу на уши вешать! - взорвался Макноот. - Я уже наслушался таких отговорок от Бланшара! Четыре года назад у нас был кор. ес. Это сказано вот здесь - в корабельной копии документа, под которым стоит моя подпись. Прежде чем подписать ее, мы тогда все проверили. Значит, тогда кор. ес был. И значит, он должен быть, причем разыскать его надо до прибытия Кассиди.

     - Очень сожалею, сэр, - посочувствовал Бэрмен, - однако ничем помочь не могу.

     - Подумайте еще, - порекомендовал Макноот. - Вот, например, в носовой рубке установлен дальномер-пеленгатор. Как вы называете его в обиходе?

     - Дапик, - ответил Бэрмен, не понимая, куда это клонит капитан.

     - А это, - продолжал Макноот, указывая на импульсный передатчик, - это вы как называете?

     - Пим.

     - Детские словечки, а? Ну-ка, пораскиньте мозгами да вспомните, что вы прозвали четыре года назад кор. есом?

     - Насколько мне известно, - честно подумав, ответил Бэрмен, - у нас никогда не было прибора, который называли бы кор. ес.

     - Тогда почему же мы расписались в его приемке?

     - Я нигде не расписывался. Расписывались вы.

     - Да, расписывался я, а вы все проверяли наличие. Четыре года назад - скорее всего, это было на камбузе - я прочел: "Кор. ес, один" - и кто-то из вас с Бланшаром произнес в ответ: "Есть". Я положился на чье-то слово. Мне часто приходится полагаться на слова начальников служб. Я опытный штурман и назубок знаю все самоновейшие навигационные приборы, но не могу же я знать все на свете! Вот мне и пришлось положиться на слова человека, который знал - или должен был знать, - что такое кор. ес.

     Внезапно Бэрмена осенило:

     - Помните, капитан, во время приемки корабля часть оборудования еще не была установлена по месту, его просто сложили - в главном трюме, в коридорах, на камбузе. Нам еще пришлось потом потратить чертову уйму времени, чтобы рассортировать все это и разместить, где положено. Возможно, этот самый кор. ес и лежал тогда на камбузе, но где

     он установлен сейчас? И кто за него отвечает? Очень может быть, что не Бланшар и не я.

     - Посмотрим, что скажут другие, - согласился Макноот. - Вдруг Грегори, Уорт, Сандерсон или кто-нибудь другой знает, что это за штука и где она сейчас. Но где бы она ни была, ее необходимо найти. А если кор. ес отслужил свое и пришел в негодность, должен быть составлен надлежащим образом оформленный акт списания.

     Капитан вышел. Бэрмен состроил его спине рожу, снова надел наушники и вернулся к прерванной возне с приемником. Однако через час Макноот вернулся чернее тучи.

     - Конечно, - желчно проговорил он, - нет у нас на борту такого прибора. Никто о нем не слышал, никто даже догадаться не в состоянии, что это такое!

     - А вы составьте рапорт об его исчезновении.

     - Что? Мало мне и без того неприятностей? Ведь вы не хуже меня знаете, что о любой утере или о всяком повреждении казенного имущества надлежит докладывать на базу непосредственно после происшествия. Если я заявлю Кассиди, что кор. ес был утрачен во время полета, он тут же пожелает узнать, как, где, когда, при каких обстоятельствах, а главное - почему об этом не было доложено своевременно. А какой грандиозный скандал может разразиться, если вдруг выяснится, что эта штука стоит полмиллиона! Нет, просто так от этого не избавишься.

     - И где же выход? - полюбопытствовал Бэрмен, не подозревая, что тем самым шагает прямо в ловушку, расставленную хитрым капитаном.

     - Есть только один выход, - сказал Макноот. - Самим изготовить кор. ее. И сделать это должны вы.

     - Я? - переспросил Бэрмен, чувствуя, что кожа на голове топорщится от ужаса.

     - Вы и никто другой. К тому же я уверен, что эта птичка из вашей клетки.

     - Почему это?

     - А потому, что такие сокращенные словечки типичны для ваших штучек. Готов побиться об заклад на месячное жалованье, что кор. ес - какая-то научная абракадабра. Может быть, что-то коротковолновое. Или, например, прибор для слепой посадки.

     - Локатор слепой посадки называется "лоспос", - сообщил начальник радиотехнической службы.

     - Вот видите! - воскликнул Макноот с таким видом, словно эти слова подтверждали его теорию. - Итак, вы изготовите кор. ес. Он должен быть готов к шести часам завтрашнего вечера. Именно в это время я приду его освидетельствовать. И не забудьте: он должен выглядеть внушительно и более того - приятно. И он должен убедительно действовать

     Бэрмен встал. Руки его бессильно обвисли, голос внезапно охрип.

     - Как я могу изготовить кор. ес, даже не зная, что это такое?

     - Кассиди тоже не знает, - плутовато ухмыльнулся Макноот. - Его волнует только количество, во всем остальном он мало что смыслит. Поэтому он пересчитывает предметы, смотрит на них, удостоверяет наличие и выслушивает замечания об их работе и степени износа. Нам нужно лишь соорудить внушительную абракадабру и заявить, что она-то и есть кор. ес.

     - Святой Моисей, - потерянно прошептал Бэрмен.

     - Не стоит полагаться на помощь библейских персонажей, - ласково посоветовал Макноот, - а лучше попробуем воспользоваться серым веществом, которым щедро наделил нас Господь. Паяльник в руки - и чтобы к шести завтрашнего вечера у нас был первоклассный кор. ес. Это приказ!

     И Макноот удалился, как нельзя более довольный найденным выходом из положения. Оставшись в одиночестве в радиорубке, Бэрмен некоторое время тупо разглядывал переборку. Потом тяжело вздохнул и облизнул губы - раз, другой, третий...
x x x


     Контр-адмирал Уэйн У. Кассиди прибыл точно в указанное время. Это был приземистый толстяк с багровым лицом и глазами снулой рыбы. Он не шел, а вышагивал.

     - Здравствуйте, капитан. Не сомневаюсь, что у вас все в полном порядке.

     - Как всегда, - не сморгнув глазом, заверил его Макноот. - Я службу знаю. - В голосе его звучала непоколебимая убежденность.

     - Прекрасно, - одобрил Кассиди. - Я ценю командиров, ответственно относящихся к своим хозяйственным обязанностям. Однако должен с сожалени ем признать, что это можно сказать не про всех.

     Адмирал взошел по трапу и прошествовал через люк главного шлюза, внутри которого его холодные глаза сразу же отметили свежую эмаль.

     - Откуда вы предполагаете начать осмотр, капитан, с носа или с кормы?

     - Инвентарные ведомости составлены в порядке от носа к корме, сэр. Может быть, проводить осмотр в таком же порядке?

     - Прекрасно, - уронил контр-адмирал и неторопливо зашагал по главной палубе в сторону носа. По дороге он остановился, чтобы легонько погладить Гороха, а заодно осмотреть ошейник на собачьей шее. - Ухоженная собака, капитан. Есть от нее польза?

     - На Мардии Горох спас жизнь пяти членам экипажа, подав лаем сигнал тревоги, сэр.

     - Полагаю, все подробности внесены в корабельный журнал?

     - Да, сэр. Журнал находится в штурманской рубке, и вы можете его проверить.

     - В надлежащее время дойдем и до этого.

     Контр-адмирал вошел в носовую рубку, опустился в кресло первого пилота, принял из рук Макноота папку, раскрыл и начал читать:

     - К-1. Лучевой компас. Тип Д Одна штука.

     - Вот он, сэр, - указал на прибор Макноот.

     - Работает исправно?

     - Да, сэр.

     Инспекция шла своим чередом. Адмирал проверил оборудование рубки внутренней связи, вычислительной и других помещений; наконец, дошла очередь и до камбуза. Здесь их встретил Бланшар, облаченный в ослепительно-белый, тщательно отутюженный костюм. Он недоверчиво посматривал на адмирала.

     - В-147. Электрическая плита, одна.

     - Вот она, - кок пренебрежительно ткнул пальцем в сторону плиты.

     - Работает удовлетворительно? - осведомился Кассиди, окидывая Бланшара рыбьим взглядом.

     - Слишком мала, - Бланшар выразительно развел руки, как бы охватывая весь камбуз. - Все слишком мало. Я chef de cuisine [шеф-повар (франц.)], а камбуз - настоящий чулан.

     - Это боевой корабль, а не круизный лайнер, - оборвал его Кассиди. Нахмурившись, он вернулся к инвентарной описи. - В-148. Таймер к электрической плите, со шнуром и штепсельным разъемом, один комплект.

     - Вот он, - буркнул Бланшар, всем видом показывая, что готов хоть сейчас вышвырнуть весь этот хлам в иллюминатор.

     Проверяя наличие по описи, контр-адмирал все ближе и ближе продвигался к опасному месту, и по мере этого приближения нервное напряжение, царившее на камбузе, все возрастало. Наконец он произнес роковое:

     - В-1098. Кор. ес, один.

     - Morbleu! [французское ругательство, приблизительно соответствующее русскому "Черт возьми!"] - воскликнул в сердцах Бланшар. - Я уже говорил и повторяю: никогда не...

     - Кор. ес. расположен в радиорубке, сэр, - поспешил вмешаться Макноот.

     - Вот как? - Кассиди снова посмотрел в ведомость. - Тогда почему же он значится в описи имущества камбуза?

     - Во время первоначального монтажа оборудования, сэр, кор. ес поместили на камбузе. Это один из тех портативных приборов, которые можно устанавливать там, где найдется подходящее место.

     - Тогда его надо было перенести в опись оборудования радиорубки. Почему этого не сделано?

     - Я ждал вашего распоряжения, сэр.

     В рыбьих глазах промелькнуло удовлетворение.

     - Вы правильно рассудили, капитан. Сейчас я перенесу сам.

     Кассиди зачеркнул пункт на девятой странице описи имущества камбуза и сделал соответствующую приписку на шестнадцатой странице описи радиорубки, поставив в обоих местах собственноручную подпись.

     - В-1099. Кожаный ошейник с надписью... Его я уже видел. Он был на собаке, - и контр-адмирал поставил очередную "птичку".

     Через час он добрался до радиорубки. Бэрмен вскочил при виде начальства - плечи расправлены, грудь колесом... Однако руки и колени предательски подрагивали, а в устремленном на Макноота взгляде читалась немая мольба. Начальник радиотехнической службы напоминал человека, в штаны к которому забрался дикобраз.

     - В-1098. Кор. ес. Один. - продолжал Кассиди свойственным ему голосом руководителя, измученного тупостью подчиненных.

     Прерывистыми движениями плохо отрегулированного робота Бэрмен взял в руки небольшой ящичек, передняя стенка которого пестрела шкалами, выключателями и цветными лампочками. Внешне он больше всего походил на соковыжималку, собранную плохим радиолюбителем. Бэрмен пощелкал переключателями - лампочки вспыхнули и заиграли, переливаясь разнообразными сочетаниями огней.

     - Вот он, сэр, - с трудом выговорил начальник радиотехнической службы.

     - Ага! - Кассиди встал со стула и подошел поближе. - Не припомню, чтобы мне приходилось видеть такой прибор раньше. Впрочем, теперь одно и то же изделие выпускают в стольких модификациях., Работает он исправно?

     - Да, сэр.

     - Это один из самых полезных корабельных приборов, - для вящей важности добавил Макноот.

     - Каково же, собственно, его назначение? - полюбопытствовал адмирал, явно ожидая услышать от Бэрмена небывалые откровения.

     Бэрмен побледнел, но Макноот тут же подоспел на выручку.

     - Полное объяснение довольно сложно, сэр, и отняло бы у вас слишком много времени. Но если не вдаваться в подробности, этот прибор позволяет сохранять необходимый баланс между противоположными гравитационными полями. Различные сочетания цветов указывают на степень и интенсивность разбалансировки гравитационных полей в любой заданный момент.

     Узнав о столь несомненных достоинствах прибора, Бэрмен обнаглел.

     - Здесь использована очень глубокая теория, - добавил он, - базирующаяся на постоянной Трепаччи.

     - Понимаю, - кивнул Кассиди, не пеняв, разумеется, ни слова. Он снова сел, отметил "птичкой" кор. ес и продолжил: - Т-44. Коммутатор автоматический, на сорок абонентов внутренней связи, один.

     - Вот он, сэр.

     Бросив беглый взгляд на коммутатор, адмирал вновь уткнулся в опись. Офицеры воспользовались этим мгновением, чтобы отереть вспотевшие лбы.

     Победа!

     Порядок!

     Ха-ха!
x x x


     Контр-адмирал Кассиди покинул борт крейсера "Торопыга" в прекрасном расположении духа, наговорив напоследок кучу комплиментов. Не прошло и часа, как весь экипаж уже со всех ног мчался в город - наверстывать упущенное. Макноот наслаждался миром неоновых огней по очереди с Грегори. И в течение следующих пяти дней на корабле царили мир и покой.

     На шестой день Бэрмен принес в капитанскую каюту радиограмму, положил ее на стол и замер, ожидая реакции Макноота. У начальника радиотехнической службы было лицо праведника, получившего от ангела благую весть о том, что его вскоре должны живым взять на небо. Макноот взял радиограмму.

     "Терра, Штаб флота - Сирипорт, "Торопыге". Немедленно прибыть на Терру для проведения капитального ремонта и переоборудования. Будет установлена новая модель двигателя. Фельдман, начальник оперативного отдела Сирианского сектора".

     - Назад на Терру! - восхитился Макноот. - Капремонт - это ж минимум месяц отпуска. - Он посмотрел на Бэрмена. - Передайте всем вахтенным офицерам, пусть сейчас же отправляются в город и возвращают экипаж на борт. Когда люди узнают в чем дело - сами помчатся сломя голову.

     - Есть, сэр! - расплылся в улыбке Бэрмен.

    

... ... ...
Продолжение "Абракадабра" Вы можете прочитать здесь

Читать целиком
Все темы
Добавьте мнение в форум 
 
 
Прочитаные 
 Абракадабра
показать все


Анекдот 
В штабе ракетных войск идёт совещание.
С вступительным словом выступает командир:
"Так, на повестке дня только один вопрос - сокращение штатов.
Какие будут предложения?"
За столом молчание...
"Ну что ж если предложений нет, то я думаю стоит начать с техасса."
показать все
    Профессиональная разработка и поддержка сайтов Rambler's Top100