Тутуола, Амос - Тутуола - Заколдованные лесаПроза и поэзия >> Переводная проза >> Тутуола, Амос Читать целиком Амос Тутуола. Заколдованные леса
ПУТЕШЕСТВИЕ В ГОРОД МЕРТВЫХ
Когда мне исполнилось десять лет от роду, я стал специалистом по
пальмовому вину. И вот я ничего другого не делал--только целыми днями
пробовал вино. В то время мы не знали никаких денег, кроме КАУРИ--это такие
ракушки,-- и все стоило очень дешево, а мой отец слыл первым богачом в нашем
городе.
Детей у отца было восемь человек, и уж такие работяги -- лучше не
пожелаешь, а я, как старший, стал мастером по вину и заслужил себе имя
Пальмовый Пьянарь. Я пробовал вино с утра и до вечера и с вечера до ночи и с
ночи до утра. А воду я и вовсе пить перестал: на воду у меня просто времени
не хватало.
Когда отец понял, какой я великий знаток -- я ничего не делал, а только
пробовал вино,--он нанял винаря и подарил мне ферму: три мили в длину и три
в ширину, и там произрастало 560000 пальм.
Винарь без устали гнал вино--выгонял 150 бочонков за утро, но к двум
часам дня я уже выпробовывал их досуха, и тогда--это был очень работящий
винарь--он приготовлял еще 75 бочонков, и я их пробовал до самого рассвета.
Друзей у меня к тому времени завелось--несчитано, и все они помогали мне
пробовать вино: с раннего утра и до позднего вечера.
Винарь проработал у нас пятнадцать лет--он гнал вино с утра и до
ночи,--но на шестнадцатый год к нам пришло несчастье: сначала скоропостижно
скончался мой отец, а через пять месяцев после смерти отца, в воскресенье,
винарь отправился на ферму, чтоб изготовить вечернюю порцию вина,
вскарабкался на самую высокую пальму, но вдруг случайно свалился на землю и
мгновенно умер--от повреждений, или ушибов. Я сидел дома и ждал винаря--мне
очень хотелось выпить вина,--и когда я увидел, что винарь не возвращается (а
раньше он всегда поспевал ко времени), то решил разузнать, почему его нет. Я
позвал двоих друзей, чтоб составить компанию, и вот мы втроем добрались до
фермы и осмотрели все пальмы, но винаря на них не было. Мы очень удивились и
поникли головами--и сейчас же заметили винаря на земле: он лежал под пальмой
совершенно мертвый.
Но когда мы увидели винаря на земле, я немедленно полез на ближайшую
пальму и сделал несколько бочонков вина -- чтобы вдоволь и как следует за
него отвыпить.
И вот мы отвыпили и выкопали яму--под деревом, с которого он случайно
свалился, но не простую яму, а упокойную могилу, похоронили винаря и
вернулись в город.
А потом вдруг подступило следующее утро, но у меня не оказалось ни
капельки вина, и в тот день я уже не радовался так же радостно, как раньше:
я задумчиво и сурово сидел в своей Гостевой Зале и ничего не пил, и подошел
вечер, и все мои друзья разбрелись по домам. А на другой день они и вовсе не
пришли: у меня ведь больше не было пальмового вина, и они поняли, что мне не
надо помогать его пробовать.
Я не выходил из дому всю неделю подряд, и всю неделю у меня не было ни
капли вина, и тогда я не выдержал и отправился в город и вскоре повстречался
с одним из приятелей. Я его поприветствовал, и он мне ответил, но вдруг я
гляжу, а он бочком да сторонкой, вдоль улицы и в переулок--только я его и
видел.
Принялся я искать другого винаря, чтоб был опытный и работящий,--да
разве найдешь? И пришлось мне пить обыкновенную воду, на которую у меня
раньше не хватало времени. Но видно, я от воды окончательно отвык: пить-то я
ее пил, а напиться не мог.
И вот, значит, не стало у меня пальмового вина, а нового винаря я найти
не сумел, и тогда я вспомнил про старые истории, которые у нас рассказывают
старые люди: мол, будто бы мертвые не улетают сразу на небо, а сначала, хоть
они и мертвые, остаются на земле--собираются в специальном посмертном месте.
И решился я разыскать это посмертное место.
Собрал я наши древние родовые джу-джу--волшебные амулеты -- и
отправился в путь: на поиски специального посмертного места, где после
смерти собираются упокойные люди.
Но в те дни везде теснились леса да чащобы, и повсюду рыскали дикие
звери, а города и деревни не толпились, как сейчас: что ни шаг, то и
жилье,-- их и вовсе-то почти не было, и я, случалось, шел от деревни до
деревни или от города к городу месяца по два и по три, а ночевал прямо в
чащах, только залезал на деревья--для спасения своей жизни от Дремучих
Духов: они бродили по лесам неведомыми путями, но так близко, как будто они
все мне попутчики.
Когда я добирался до какого-нибудь селения, то каждый раз проводил там
почти что четыре месяца: я расспрашивал всех жителей про упокойного винаря
и, если его не видели, отправлялся дальше.
И вот на восьмой месяц моего путешествия я пришел в один город и нашел
одного старика, но это был вовсе не старик, а бог, и, когда я вошел, у него
была трапеза: он сидел со своей женой за столом и ел. Просто так к ним в дом
входить не полагалось: старик-то был бог, но ведь и я был бог,--я вошел
просто так и сказал им здравствуйте, и они мне тоже пожелали здравствовать,
а потом я поведал старику про винаря, но старик промолчал, и я его понял: он
хотел узнать, как меня зовут. "Отец Богов Всенасветемогущий",-- назвался я,
а старик спросил: "Это правда или имя?"--и я ему ответил:
объяснил, что я и правда все на свете могу. Тогда старик послал меня в
свою родовую кузницу, которая стояла в неведомом месте--ведь я о ней ничего
не знал, или не ведал,--и попросил принести ему невиданную вещицу: он сам
заказал эту вещицу кузнецу, и вот ее никто, кроме кузнеца, еще не видел.
Старик сказал, что, если я принесу эту вещицу, он поверит в мое
всенасветемогущество и расскажет, где искать упокойного винаря.
Едва старик-бог дал мне задание и пообещал объяснить, где обитает
винарь, я радостно выскочил из дома на улицу, пустился з дорогу и прошел
милю, но, как только город скрылся за лесом, я спокойно остановился,
применил амулет и обернулся огромной небывалой птицей. После этого я снова
возвратился в город, с шумом подлетел к дому старика, опустился на крышу и
принялся ждать. И вот вокруг дома стал собираться народ, все глядели на
крышу и размахивали руками, и, когда старик заметил, что все смотрят на его
крышу, он вышел из дома, чтобы узнать, в чем дело, увидел небывалую птицу
(меня) и сказал, что если бы он не послал меня за колокольчиком, который
заказал себе в соседнем городе, то сейчас он спросил бы меня, какая это
птица. Как только он проговорил слова про колокольчик, я взлетел и
отправился в соседний город. И вот я нашел в том городе кузнеца и сказал,
что старик послал меня за колокольчиком, и кузнец мне его отдал, и я
вернулся обратно. Но когда я принес старику его колокольчик, он так
удивился, что даже испугался.
Он приказал дать мне еды и питья, я поел и приготовился слушать про
винаря, но старик сказал, что мне придется подождать: я должен выполнить еще
одно задание, а уж тогда он объяснит мне, где искать винаря. И вот в 6.30 на
следующее утро старик меня разбудил и принес сеть--она была широкая, и
крепкого вида, и такого же цвета, как земля в их городе. Он хотел, чтобы я
пошел к Смерти домой, поймал ее в эту сеть и принес в город.
Я отправился в путь и прошел около мили, но вдруг передо мной открылся
перекресток, и я не знал, какую дорогу выбрать, но это было утро базарного
дня, и я понял, что к полудню кто-нибудь здесь пройдет.
И вот я улегся прямо на перекрестке: головой я лег на одну дорогу,
левую руку положил на другую, правую на третью, а ноги на четвертую; я
примостился поудобней и притворился спящим. К полудню люди отправились по
домам, подошли к перекрестку и наткнулись на меня; но когда очи увидели, что
я сплю на перекрестке, они принялись причитать и закричали так: "Кто у него
мать, у этого парня, он спит головой на дороге к Смерти?!"
Когда прохожие попричитали и ушли, я встал и пошел по дороге к Смерти.
Я отшагал миль тридцать, но никого не встретил и сначала удивился, а потом
испугался; я брел по дороге и боялся все больше, а потом .вдруг понял, что
уже пришел.
Пришел я, значит, к Смерти, но дома ее не было: она работала неподалеку
в бататовом огороде. Я поднялся на веранду и увидел барабан и стал в него
колотить для приветствия Смерти. Но едва Смерть услышала мой приветственный
стук, она заговорила и сказала так: "Кто это стучит там--живой или мертвый?"
И я ей ответил: "Стучит живой".
Как только Смерть услышала, что я живой, а не мертвый, она страшно
разволновалась и ужасно раздосадовалась и приказала барабану связать меня
веревкой. И вот я почувствовал, что я уже связан, да так крепко-накрепко,
что не могу продохнуть.
Понял я, что связан и не могу продохнуть, и скомандовал бататам потолще
связать саму Смерть, а бататам потоньше я посоветовал ее сечь. Как только я
им это приказал и посоветовал, бататовые стебли взялись за работу--которые
потолще, те всю ее повязали, а которые потоньше, стали ее сечь: они ее
секли, и секли, и секли. Смерть заметила, что ее секут, и секут, и секут, и
скомандовала барабану поскорей меня развязать, и вот я почувствовал, что
могу продохнуть, и отсоветовал стеблям потоньше ее сечь, а стеблям потолще
приказал ее развязать, и Смерть вошла в дом, потом вышла на веранду,
встретила меня у порога и пригласила в гости. Немного погодя она принесла
еду, мы вместе поели и приступили к беседе. И вот мы стали беседовать и
поговорили так: Смерть спросила, откуда я пришел, и я ответил, что из
недалекого города; тогда Смерть спросила, зачем я пришел, и я ответил, что
много о ней слыхивал и мне очень захотелось познакомиться с ней лично; а
Смерть сказала, что убивает людей.
Смерть показала мне свой дом и огород, и показала скелетные кости
людей, и показала мне много кой-чего еще, и ч заметил, что у плиты вместо
дров лежат кости, а стаканы, тарелки и разные прочие миски сделаны из
человеческих скелетных костей.
Никто из людей рядом со Смертью не селился, даже дикие звери обходили
ее дом, а птицы не подлетали к ее огороду,-- и вот она вела уединенную
жизнь, и все комнаты в ее доме стояли пустые.
Когда пришла ночь и я захотел лечь спать, Смерть дала мне широкое
черное покрывало и отвела в отдельную громадную комнату, но кровать в этой
комнате была из костей, и мне стало страшно на нее смотреть, а спать тем
более, да и не собирался я в ней спать, потому что знаю я эти смертные
штуки.
И вот на кровати я спать испугался и залез под кровать, но и там я не
спал: меня пугали человеческие скелетные кости, я лежал и боялся, но из-под
кровати не вылезал. Когда время подошло к двум часам пополуночи, я понял,
что начинается смертная штука: в комнату осторожно пробралась Смерть, и в
руках она держала тяжеленную дубину. Смерть подкралась к кровати, под
которой я лежал, да как стукнет по кровати изо всех своих сил, а потом еще
три раза как саданет, как ахнет,-- и тихохонько, на цыпочках, стала уходить:
она думала, что я спал на этой кровати, а еще она думала, что убила меня
насмерть.
Наутро я нарочно поднялся первый, в 6.00, и отправился к Смерти, но
когда она увидела, кто ее будит, ей сделалось так страшно, что она тут же
вскочила и даже не пожелала мне доброго утра.
И вот подступила следующая ночь, я снова залез под костяную кровать, но
никаких штук в этот раз уже не было, и в два часа ночи я вылез из-под
кровати, вышел на дорогу, прошел четверть мили, остановился и вырыл Ловчую
Яму, чтобы она (Смерть) могла в нее провалиться. После этого я аккуратно
прикрыл Яму сеткой, вернулся в дом и залез под кровать, и, пока я проделывал
штуку для Смерти, она спокойно спала и ни о чем не узнала.
Утром я поднялся по-обычному, в шесть, и, как у нас повелось,
отправился к Смерти; я разбудил ее и сказал, что мне пора уходить и пусть бы
она меня немного проводила; и вот Смерть встала, и мы пошли по дороге, но,
когда мы добрались до Ловчей Ямы, я сказал, что устал, и сел у дороги, а
Смерть захотела понежиться в пыли, легла на дорогу и провалилась в Яму. Я
вскочил, мигом закатал ее в сеть, положил сверток на голову и двинулся к
городу.
Я нес Смерть на голове, а она дрыгалась и дергалась и пыталась
вырваться или убить меня до смерти, но я ей ничего такого не позволил,
добрался до города и пошел к старику, который просил, чтобы я принес ему
Смерть. Он сидел в своем доме, и я его окликнул и сказал, что принес ему
Смерть, как договорено. Старик услыхал, что я доставил ему Смерть, выглянул
из окна и страшно- ужаснулся: он закричал, чтобы я немедленно волок ее
обратно, а сам стал запирать все окна и двери, но, прежде чем он успел со
всех сторон запереться, я швырнул ему Смерть под самую дверь--сетка
порвалась на 1.000.000 кусков, а Смерть вскочила и стала озираться.
Старик и его жена повыпрыгнули из окон, а все люди в городе повыскочили
из домов, и помчались кто куда, и исчезли из виду. (Старик думал, что Смерть
убьет меня насмерть-- ведь от нее никто не уходил живым,--но я-то знал эти
смертные штуки.)
Я вытащил Смерть из ее собственного дома, и у нее не стало постоянного
жилья, и теперь она бродит и скитается по свету, и мы о ней слышим то здесь,
то там.
Вот как я доставил Смерть старику, который хотел, чтобы я ее принес,
прежде чем он расскажет про упокойного винаря.
Но старик не смог рассказать про винаря, хотя и говорил, что
обязательно расскажет--как только я принесу в его дом Смерть; он не успел
исполнить своего обещания, потому что ему пришлось спасаться от Смерти. И я
ушел, ничего не узнав.
Я скитался четыре месяца и опять пришел в город, небольшой, но с
огромным и знаменитым базаром. Как только я добрался до этого города, я
отправился к главному в городе старейшине, и он тут же приветливо пригласил
меня в дом и приказал накормить меня и вволю напоить. Я поел и выпил
пальмового винаря много его выпил, но потом выпил еще, а потом я выпил его
вместо воды, как если бы я нашел упокойного винаря.
Когда я поел и в удовольствие выпил, хозяин спросил меня, кто я такой.
"Отец Богов Всенасветемогущий",--сказал я в ответ, и он ослаб от страха.
Немного погодя он пришел в свои силы и тихо спросил, чего я хочу. Я объяснил
ему, что хочу найти винаря, который умер, свалившись с пальмы, и поэтому
скитаюсь по лесам да чащобам. А хозяин сказал, что он мне поможет.
Старейшина сказал, что обязательно мне поможет--как только я отыщу его
пропавшую дочь, которую утащил Зловредный Зверь.
Он сказал, что, раз я Всенасветемогущий, мне ничего не стоит отыскать
его дочь, а потом, когда я приведу ему дочь и он объяснит мне, где искать
винаря, я и винаря своего легко найду. Раз уж я такой Всенасветемогущий.
Мне очень хотелось найти винаря, но где дочь моего хозяина, того я не
знал.
Я решил было отказаться и не искать его дочь, которая ушла неизвестно
куда, но вспомнил про свое всенасветемогущество, и мне стало совестно, и я
согласился. И вот, значит, в том городе был знаменитый базар, и каждые пять
дней туда сходились все люди, которые жили в окрестных селениях, и Дремучие
Духи из ближайших чащоб, и Зловредные Звери неизвестно откуда. В четыре часа
базар закрывался, и все расходились--кому куда надо: люди уходили в
окрестные селения, Дремучие Духи--в ближайшие чащобы, а Зловредные
Звери--неизвестно куда. Дочка старейшины продавала всякую мелочь, и
незадолго до того, как ее увели с базара ей было назначено выйти замуж, и
отец разрешил ей выбрать мужа самой, но она никого не хотела выбирать, и
тогда он отыскал хорошего человека, а она отказалась на него смотреть. И
отец оставил ее в покое.
Эта девушка была невиданной красоты, вроде ангела; но замуж выходить
никак не хотела. А однажды утром она отправилась на базар и увидела
незнакомого Зловредного Зверя.
Зловредный Зверь -- совершенный джентльмен
Он был ловкий и весь такой собранный джентльмен, а одет--в самые лучшие
и дорогие одежды; и все у него было подобрано и пригнано, даже части тела; а
собой--высокий. И вот пришел джентльмен на базар, и если бы он почему-нибудь
предназначился для продажи, то стоил бы наверняка 2000 ф. (продажная
цена--две тысячи фунтов). Короче говоря, пришел он на базар, и девушка
сейчас же к нему подошла и стала спрашивать, где он живет (а раньше она
никогда и нигде его не встречала), но джентльмен промолчал и отошел в
сторонку. Девушка заметила, что он ее не слушает, бросила товары и побежала
за ним; а товары так и остались непроданные.
В четыре часа дня базар закрывался, и вот все начали понемногу
расходиться: люди -- в селения, Духи -- в чащобы, а Зловредные
Звери--неизвестно куда; совершенный джентльмен был Зловредным Зверем и
поэтому отправился неизвестно куда, но девушка не отставала от него ни на
шаг. Сначала они шли по обычной дороге, джентльмен впереди, а девушка за
ним, и он все время советовал девушке остановиться и вернуться домой: он
твердил и твердил, чтобы она остановилась, но наконец ему надоело давать ей
советы, и он пошел молча; а девушка -- за ним.
"Не ходите за незнакомыми джентльменами!"
Когда они прошли около двенадцати миль, обычная дорога обернулась
тропинкой, а тропинка незаметно затерялась в лесу, и это был Дикий
Бесконечный Лес, в котором живут только Страшные Существа.
Собранный джентльмен разбирается на части
Но как только они вошли в Бесконечный Лес, собранный джентльмен стал
разбираться на части и принялся выплачивать арендные деньги. Сначала он
отправился к ногозаимодавцам и пришел туда, где нанял левую ногу; он отдал
ее владельцу, и заплатил за аренду, и запрыгал к хозяину правой ноги; когда
он вернул ее и полностью расплатился, то перевернулся вниз головой и
поскакал на руках. Тут девушка не выдержала и бросилась бежать, чтобы
вернуться в город и поскорей выйти замуж, но полуразобранный джентльмен
мигом ее поймал, и никуда не пустил, и проговорил так: "Я советовал тебе
остановиться и вернуться домой, когда был совершенным и собранным
джентльменом, а когда я превратился в Полутелое Существо, ты сама решила
убежать, но этого не будет: теперь мы в Диком Бесконечном Лесу, который
принадлежит только Страшным Существам. Ты ничего еще не видела, но скоро
увидишь".
И полутелый джентльмен побежал по лесу--он бежал на руках, и
перепрыгивал пни, и отдавал хозяевам арендованные части.
Наконец он роздал заимодавцам все тело, и у него остались только руки
да голова, и девушка окончательно ослабла от страха, потому что джентльмен
стал совсем бестелым и сразу превратился в Страшное Существо. Девушка снова
попыталась убежать, но Страшное Существо никуда ее не пустило.
Оно все мчалось по Бесконечному Лесу, но вот отдало заимодавцам руки и
стало прыгать, как огромная лягушка.
Страшное Существо превращается в Череп
Вот собранный джентльмен разобрался до головы и поскакал по лесу, как
огромная лягушка; он доскакал до хозяев волос и кожи, и все им отдал, и
превратился в ЧЕРЕП. И девушка осталась наедине с Черепом. Но когда она
увидела, что осталась с Черепом, она стала плакать и вспоминать отца,
который советовал ей выйти замуж, а она его не слушалась и ни на кого не
смотрела.
И девушка ослабла и упала в обморок, но Череп сказал, что она все равно
с ним пойдет, а если ей суждено умереть, то и мертвая. Он говорил, а его
голос становился все ужасней, h гремел по лесу, и наливался свирепостью, и
если стоять за две мили от Черепа, то все равно услышишь, даже и не слушая.
Девушка услыхала этот страшный голос и бросилась бежать что есть силы и без
оглядки, но Череп сейчас же поскакал ей вслед и безжалостно поймал ее через
несколько ярдов -- он был очень проворный Череп, и умница; а прыгать умел на
целую милю. И вот он сразу же ее поймал: перепрыгнул через девушку, и
оказался впереди, и стал на ее дороге, как огромный пень.
Они шли и шли по Бесконечному Лесу и наконец пришли к жилью Черепов, но
это был не дом, а подземная нора. И в норе обитали одни Черепа. Как только
девушка спустилась в нору, Череп-джентльмен взял особую веревку и привязал
девушке на шею ракушку каури. Потом он позвал огромную лягушку, и девушке
пришлось сидеть на ней, как на стуле;
а потом он вызвал меньшого Черепа и дал ему специальный сторожевой
свисток, чтобы свистеть, если девушка попытается убежать. (А он уже знал,
что она попытается.)
После того как Череп-джентльмен все устроил, он ушел на задний двор к
Черепам-сородичам--там они проводили дневные часы.
Девушка все время сидела на лягушке, но однажды она вскочила и
попыталась убежать; но как только она вскочила и попыталась убежать, меньшой
Череп громко засвистел в свисток, и Черепа сразу выкатились с заднего двора.
Они помчались за девушкой и сейчас же ее поймали, но, пока они ее ловили и
катались по земле, они гремели, как 1000 бочек из-под бензина.
Вот они ее поймали и посадили на лягушку, и с тех пор, если меньшой
Череп засыпал и девушка снова пыталась убежать, ракушка-каури принималась
верещать, меньшой Череп просыпался и свистел, а Черепа выкатывались с
заднего двора и спрашивали у девушки, чего она хочет,--зловредными,
злоумышленными и страшными голосами. Но девушка совсем перестала говорить,
потому что, когда каури первый раз заверещала, девушка ужасно испугалась и
онемела.
"Куда ушла девушка?"
Когда старейшина спросил мое имя, я открыл ему, что я --
Всенасветемогущий, и вот он попросил найти его дочь и сказал, что, если я ее
разыщу, он объяснит мне, где обитает винарь. Едва он так сказал, я
подпрыгнул от радости и согласился проявить всенасветемогущество.
Старейшина не знал, кто увел его дочь, но ему рассказали историю про
базар: передали, что девушка бросила товары и ушла за джентльменом
неизвестно куда.
Как Отец Богов Всенасветемогущий я принес моим амулетам в жертву козла,
а на следующее утро принялся за поиски.
Я проснулся, выпил немного вина (40 бочонков) и отправился в город: для
начала я- решил побродить по базару-- в этот день он торговал--и разузнать о
покупателях, потому что девушку увели с базара. И вот, выпив немного вина--
для подкрепления жизненных сил после ночи,--я пришел на базар, огляделся
вокруг и сразу все обо всех проведал: ведь от волшебных амулетов ничего не
утаишь.
В 9.00 по утреннему времени на базаре появился совершенный джентльмен,
но я тут же понял, что никакой он не джентльмен, а Зловредный Зверь и
Страшное Существо.
"Девушка не виновата, что пошла за Черепом"
Но когда я увидел этого Зловредного Зверя, я понял, что девушка ни в
чем не виновата: если б я был девушкой, я бы тоже за ним пошел--такой он был
совершенный и собранный джентльмен; даже я ему позавидовал за его красоту, а
выйди он в какое-нибудь поле сражения, враги не решились бы его убить; и
если его увидишь в городе с бомбардировщика и город приказано разбомбить в
развалины, то не станешь бомбить, потому что не захочешь, да и сами бомбы не
пожелают взрываться, пока этот джентльмен не уйдет из города,-- вот какой он
был весь красивый и собранный. И едва я его заметил, как пошел за ним
следом,--я целый день за ним ходил и все не мог находиться. Ну вот, а потом
я отошел в сторонку и несколько минут попричитал и поплакал, почему я не
такой же красивый, как он; но тут я вспомнил, что он просто Череп, и
обрадовался, что я не такой, как он, и перестал завидовать;
но все равно он мне нравился.
В четыре часа дня базар закрылся, и совершенный джентльмен отправился
восвояси, а я--за ним: чтобы выследить я узнать.
"Где живет Череп?"
Мы ушли с базара и побрели по дороге, но, когда мы одолели около
двенадцати миль, обычная дорога обернулась тропинкой, а тропинка незаметно
затерялась в лесу, и это был Дикий Бесконечный Лес. Я не хотел, чтобы
джентльмен меня увидал, вынул один из своих волшебных амулетов, превратился
в ящерку и сделался незаметным.
Я бежал за джентльменом, а он все шел да шел, и, когда мы одолели еще
миль 25, джентльмен принялся раздавать свои части--он роздал все тело и
обратился в Череп.
Череп поскакал и покатился по лесу и миль через пятьдесят прикатился к
норе; но как только он изловчился и впрыгнул в нору, я юркнул за ним, потому
что был ящеркой. В норе Череп сразу помчался к лягушке, и я увидел, что на
ней сидит девушка с ракушкой, а рядом стоит другой Череп, но поменьше, чем
джентльмен. Череп-джентльмен увидел, что девушка на месте, успокоился и
упрыгал на задний двор.
Великие подвиги в жилье Черепов
Когда Череп-джентльмен все проверил и упрыгал, я обернулся человеком,
подошел к девушке и стал с ней разговаривать, но она молчала и только
знаками показывала, что ей очень плохо. (А меньшой Череп в это время спал.)
Я помог девушке подняться с лягушки и хотел ее увести, да не тут-то
было: ракушка-каури сразу заверещала и разбудила меньшого Черепа со
свистком. Он проснулся и засвистел остальным Черепам, и они повыскочили с
заднего двора, бросились к девушке и заметили меня; но как только они
заметили меня рядом с девушкой, один из них подкатился к особой яме, в
которой доверху лежали ракушки, схватил одну и помчался ко мне, а Черепа
всей толпой поскакали за ним. Они хотели привязать мне на шею ракушку, но я
тут же обернулся воздухом и исчез. Черепа меня упустили, а я их нет, потому
что, как воздух, был везде и все знал. Я сразу догадался, зачем им ракушки:
для могущества и чтоб делать человека бессильным; а если ракушка начинала
верещать, то человек и вовсе становился немым.
Через час все Черепа успокоились и ушли, но меньшой Череп остался на
месте. Я осторожно и бесшумно обернулся человеком, подошел к девушке и помог
ей встать; но едва она поднялась, ракушка снова заверещала, да так, что если
стоять за четыре мили и нарочно не слушать, то все равно услышишь. Меньшой
Череп ее сразу услышал--он повернулся, увидел, что я опять появился, и ну
свистать изо всех своих сил,--тут уж и все Черепа услыхали.
Услыхали Черепа сторожевой свисток и разом повыскочили с заднего двора.
Но прежде чем они докатились до девушки, я помог ей выбраться из норы
наверх, и мы что есть духу помчались прочь, но убежать далеко все равно не
смогли: одолели сто ярдов, а Черепа-то вот они: выпрыгнули в лес,
осмотрелись--и в погоню; получилось, что мы еще бежим на виду, а Черепа уже
несутся за нами вдогонку.
Они мчались по Дикому Бесконечному Лесу и грохотали, как тяжелые
каменные глыбы. Мы пытались удрать, но Черепа нас окружили, и я понял, что
они поймают нас в два счета, или даже в один: раз--и готово. Тогда я
пристально посмотрел на девушку, и она сейчас же превратилась в котенка, и
котенок прыгнул мне прямо в карман, а я на бегу обернулся птичкой--вообще-то
таких на свете не бывает, но вроде воробья,-- и мы полетели.
Я обернулся птичкой и улетел от Черепов, но ракушка не унималась и
продолжала верещать,-- я заставлял ее умолкнуть, да ничего не добился. И вот
мы летели, а ракушка верещала, но наконец из-за леса показался город, и
тогда я снова обернулся человеком, а котенок выпрыгнул у меня из кармана и
обратился в девушку с ракушкой на шее. Мы вошли в город и отправились к
старейшине, но, когда он увидел свою пропавшую дочь, он ужасно обрадовался и
сказал так: "Раньше я верил, а теперь знаю: ты Отец Богов
Всенасветемогущий".
Ракушка и в городе не хотела молчать,-- поэтому девушка не могла
говорить; но знаками она все время и без устали показывала, что очень рада
возвращению домой.
И вот домой-то девушка вернулась, но она не могла ни говорить, ни есть,
а ракушка так пронзительно и противно верещала, что никто в целом городе не
мог уснуть. И тогда я понял, что сделано еще не все и что самые главные
подвиги -- впереди.
"Самые главные подвиги--впереди"
Я взял самый острый в их городе нож и попробовал разрезать специальную
веревку, на которой висела ракушка-каури,-- я хотел, чтобы девушка опять
заговорила,-- но, как ни старался, ничего не добился; тогда я стал резать
изо всех своих сил--и снова не разрезал; а ракушка все верещала.
Старейшина заметил, как я мучаюсь с веревкой, и понял, что мне было
очень трудно и тяжко; он сказал мне много благодарственных слов, но добавил,
что, раз я Всенасветемогущий, мне следует довести этот подвиг до конца.
Но когда он добавил про всенасветемогущество, мне сделалось неловко и
стало неуютно: Черепа-то как-никак были Страшными Существами--могли ведь и
убить, в лесу чего не случается; и еще: не мог же я прийти к Черепам и прямо
спросить, что делать с ракушкой?
Опять к Черепам
Но на третий день я отправился в путь--вернулся в Дикий Бесконечный
Лес, чтобы все как следует выследить и узнать.
Когда до жилья, или норы, Черепов оставалась миля, мне встретился
джентльмен, и это был тот самый джентльмен-Череп, за которым девушка ушла с
базара. Но на этот раз он был неразобранный.
Я-то его увидел, а он меня нет, потому что я сейчас же обернулся
ящеркой, вскарабкался на дерево и стал наблюдать.
... ... ... Продолжение "Заколдованные леса" Вы можете прочитать здесь Читать целиком |