"Роберт Бернс", Стихотворения.Поэмы.Шотландские баллады. Библиотека всемирной литературы.,
"Художественая литература", 1976.
Ранние стихотворения 1774-1784:
Лохли и Маунт Олифант
Вернуться на Содержание
См. Основные даты жизни Роберта Бернса.
См.Примечания.
Я прежде девушку любил,
И до сих пор люблю,
И никогда б я не забыл
Нел славную мою.
Красавиц много видел я,
Им не было числа,
Но только милая моя
Скромна и так мила.
Красавицы мне нравятся,
Признаюсь в этом всем,
Но коль иным не славятся,
Что толку в их красе?
Нигде нет личика нежней,
И истина видна,
Что репутация у ней
Не ведала пятна.
На платье простенький узор,
Опрятна и скромна,
Но что всегда так манит взор,
Когда идет она?
Цветистый шелк и взгляд пустой
Заденут сердце вскользь,
Но скромность вместе с чистотой
Пробьют его насквозь.
Вот чем мне нравится она,
Вот что чарует в ней.
Она одна и лишь одна
Царит в душе моей.
Вернуться на Содержание
См.Примечания.
I
Шумят ветра, пришла пора
Осенней неги сладкой.
Среди цветов, среди лугов
Порхает куропатка.
Уж спеет рожь и день погож -
Для фермера отрада.
Луна взошла и ночь светла,
Тебя воспеть мне надо.
II
Среди болот кулик живет,
А ржанка любит горы,
А вальдшнеп лишь живет, где тишь,
А цапля где просторы.
Голубки дом в лесочке том,
От троп людских беглянки.
Орех - всегда приют дрозда,
Шиповник - коноплянки.
III
Своей судьбой живет любой,
И радость в том находит.
Одни гурьбой или толпой,
Другие порознь ходят.
Пусть сгинет прочь, как утром ночь,
Владычество тирана!
И хищный гик, и жертвы вскрик,
Подбитых крыльев рана!
IV
А над рекой царит покой.
И ласточки над гладью,
Даль голуба, встают хлеба
Зелено-желтой ратью.
Пойдем с тобой своей тропой,
В природе столько чар!
Колосьев хруст, плодами куст
Алеет, как пожар.
V
И нежный взор, и разговор,
Луны безмолвной грусть,
Тебя, обняв, к тебе припав,
В любви я поклянусь.
Как ждет цветок тепла поток,
Ждет жатву фермер, сея,
Так жду тебя с надеждой я,
Моя лесная фея!
Вернуться на Содержание
Я там мечтал, закрыв глаза,
Где к солнцу тянется цветок,
Где льются птичьи голоса,
Кристальный падает поток.
Темнеет небо надо мною,
Сквозь чащу ураган ревет,
Деревья кроной вековою
Качают буйно взад-вперед.
Туманным было жизни утро.
Блажен был радостей обман.
Но вскоре буря безрассудно
Их разметала как туман.
Судьба-злодейка пошутила:
Мне вместо блага зло дано,
Надежд и радостей лишила,
Но я не сломлен все равно.
Вернуться на Содержание
Песня.
I
За тем холмом река течет,
Средь пустоши постылой,
И зимний день к концу идет,
И я прощаюсь с милой.
II
И ветер западный сквозит,
Дождь и просвета нет;
Я Нэни нанести визит
Спешу, накинув плед.
III
Мил и чарующ ее лик,
Без ловких ухищрений;
Типун тому пусть на язык,
Кто опорочит Нэни.
IV
Прекрасна сердцем и лицом,
Чиста и непорочна,
Хоть платье вымокло при том,
Я это знаю точно.
V
Простецкий парень - титул мой,
Немногим я известен,
Но к Нэни я хожу домой,
И ей я интересен.
VI
Гроши - богатства все мои,
Печально, без сомнений,
Но все сокровища земли
Отдал бы я за Нэни.
VII
Лорд старый вырастил быка,
Доволен своим стадом,
Но счастлив я, что плуг в руках
И Нэни моя рядом.
VIII
Что небо мне преподнесет,
Приму я без волнений,
И в жизни нет иных забот,
Лишь жить с любовью к Нэни.
Вернуться на Содержание
(Предназначалась для трагедии)
См.Примечания.
Закоренелый, прожженный злодей,
Я бедолага, как и все пройдохи,
Но сердце тает от невзгод людей,
И тщетны мои искренние вздохи,
Как вижу чад беспомощные лица,
Как, человека честного поправ,
Над бедами его тиран глумится
За непокорный и свободный нрав.
Жалею вас, несчастные из шаек,
Кого благим ханжам жалеть грешно,
Презренных и забытых попрошаек,
Кого порок всегда тянул на дно.
И добрыми, неверными друзьями,
Подобно вам, я был отвергнут тоже,
Как самый непотребный в этой яме!
Меня талантом наделил Ты, Боже,
Товарищей я превзошел немало,
Но свой талант растратил я давно,
Оставив позади обычных малых,
В том, что Тобой естественно дано.
Вернуться на Содержание
Под вечер брел я полем,
Когда всходил ячмень,
Чтоб поразмыслить вволю,
Я сел на старый пень:
Пред мною Эйр старый
Журча, к морям бежал,
И крыльев шум усталый
Над берегом дрожал.
Вернуться на Содержание
I
И запад слал нам зимний шквал,
Земля смешалась с небом,
И север выл, собрав свой пыл,
И дождь слепил со снегом.
Неслась река, и берега
Исчезли в одночасье.
И птица, зверь, в лесах теперь
Укрылись от ненастья.
II
И буря зла, на небе мгла,
И зимний день унылый;
Кому-то дрожь, а мне пригож,
Как майский вечер милый.
Мне бури вой - души покой,
Печальны мои дни,
Лес обнажен и, мнится, он
Судьбе моей сродни.
III
Всевышний Бог, Твой план не плох,
Нас испытать побольше;
Так дай же срок пройти урок,
Да будет Твоя воля!
Мои мечты, коль сможешь Ты
На просьбу отозваться,
Когда пути мне не пройти,
Позволь мне отказаться!
Вернуться на Содержание
Живет девчонка за рекой,
Не описать ее лица.
Нет краше девушки такой.
У ней блестящие глаза.
Милее утренней зари,
Как Феб, окрасив небеса,
На капельках росы горит.
У ней блестящие глаза.
Стройна, как ясень молодой,
Там, где прибрежная коса,
Омытый свежею водой.
У ней блестящие глаза.
Она невинна, как бутон,
На чьих листах дрожит роса.
Раскрылся ранним утром он.
У ней блестящие глаза.
Ее же облик - май весной,
Под вечер Феба полоса
И щебет птиц в глуши лесной.
У ней блестящие глаза.
Ее волос туман хмельной,
Что с гор спустился на леса
Вслед за дождливой пеленой.
У ней блестящие глаза.
Ее чело, как солнца луч,
Когда уже прошла гроза,
Как радуга меж темных туч.
У ней блестящие глаза.
Ее румянец на щеках,
Как роз цветущая краса,
Что на тернистых стебельках.
У ней блестящие глаза.
Ее зубов полночный снег,
Когда до утра пол часа,
Журчит ручьем он к устью рек.
У ней блестящие глаза.
Ее вишневые уста
Манят отведать чудеса,
И искушают неспроста.
У ней блестящие глаза.
Ее дыханье - легкий бриз
Над полем спелого овса,
Когда уж Феб спустился вниз.
У ней блестящие глаза.
Ее же голос нежно тих,
Как птиц вечерних голоса,
Когда по гнездам братья их.
У ней блестящие глаза.
Мне мил не взгляд с шальным огнем,
Не королевская краса,
Но разум, что сияет в нем.
У ней блестящие глаза.
Вернуться на Содержание
I
Блажен господь! Как ты суров
И от твоих разгромных слов
Империи падут!
И я твоих жестоких слуг
Министров Горестей и Мук
Приветствую вас тут.
Гляжу отчаянно вполне
На стрел стальные жала,
Одна пронзила сердце мне
И в сердце задрожала.
Пусть тучи мрачные гнетут,
Мне буря не страшна,
Хотя сгущает темноту
Над головой она.
II
Владыка злых и мрачных сил,
Нам жизни миг бывает мил,
Услышь молитву ты!
Не трепещу я от испуга,
Нужна твоя поддержка друга,
Избегнуть суеты.
Когда душа, устав от мук,
Сей мир покинет махом,
Замрет усталый сердца стук
И станет тело прахом.
И нет ни страха, ни слезы
В безмолвии лица,
И возвратится блудный сын
В объятия творца.
Вернуться на Содержание
I
Причина страхов и надежд,
Которой не познать!
Перед тобой в урочный час
Я вынужден предстать.
II
Когда я в жизни избирал
Тернистые пути,
То кто-то громко выражал
Протест в моей груди.
III
Господь, Ты наделил меня
Страстями дикой силы,
Когда б их часто слушал я,
Свели б они в могилу.
IV
Когда же смертный человек
По чести жить отвык,
Ты, Всеблагой, из века в век
Во тьме скрываешь лик.
V
И, если я грешил когда,
За это я в ответе.
Но ты Благой; а доброта
Прощает все на свете.
Вернуться на Содержание
Как тяжко покидать земную сцену.
Ужель полна она таких прекрасных грез?
Лишь капля радости среди измены,
... ... ...
Продолжение "Роберт Бернс в переводах Юрия Князева" Вы можете прочитать здесь
Читать целиком